Taylor Swift – Is It Over Now? (Taylor’s Version) [From The Vault]

รวมเพลงแปลจาก 1989, Taylor Swift

เพลงนี้คิดว่าพูดถึงความสัมพันธ์ของเทย์กับแฮร์รี่ ด้วยความที่รัก ๆ เลิก ๆ กัน และระหว่างที่เลิกกันก็ไปคบหาดูใจกับคนใหม่ด้วย เลยทำให้สงสัยว่าเรื่องของทั้งคู่นี่จบลงกันระหว่างที่ต่างฝ่ายต่างไปมีอะไรกับคนอื่นรึเปล่านะ?

Once the flight had flown (Uh-huh)
With the wilt of the rose (Uh-huh)
I slept all alone (Uh-huh)
You still wouldn’t go

เมื่อเที่ยวบินนั้นออกเดินทางไปแล้ว
พร้อมดอกกุหลาบที่เหี่ยวเฉา
ฉันต้องนอนตัวคนเดียว
เธอไม่เคยไปจากความคิดฉันเลย

Let’s fast forward to three hundred takeout coffees later
I see your profile and your smile on unsuspecting waiters
You dream of my mouth before it called you a lying traitor
You search in every maiden’s bed for somethin’ greater, baby

300 แก้วกาแฟผ่านไป
ฉันยังเห็นหน้าเธอและรอยยิ้มของเธอบนเด็กเสิร์ฟพวกนั้น
เธอฝันถึงปากของฉัน ก่อนที่ปากนี้จะเรียกเธอว่าคนทรยศจอมตอแห*
เธอตามหาบนเตียงของหญิงสาวทุกคนเพื่อสิ่งที่ยอดเยี่ยมกว่าเดิม

Was it over when she laid down on your couch?
Was it over when he unbuttoned my blouse?
“Come here,” I whispered in your ear
In your drеam as you passed out, baby
Was it over then? And is it ovеr now?

มันจบแล้วใช่มั้ย ตั้งแต่ที่ผู้หญิงคนนั้นนั่งบนโซฟาของเธอ?
มันจบแล้วใช่มั้ย ตั้งแต่ที่เขาปลดกระดุมเสื้อฉัน?
“มานี่สิ” ฉันกระซิบข้างหูเธอ
ในฝันเธอขณะที่เธอสลบไป ที่รัก
มันจบลงตั้งแต่ตอนนั้นใช่มั้ย? และตอนนี้มันจบลงรึยัง?

(Is it? Is it? Is it?)

(จบรึยัง?)

When you lost control (Uh-huh)
Red blood, white snow (Uh-huh)
Blue dress on a boat (Uh-huh)
Your new girl is my clone

ตอนที่เธอคุมตัวเองไม่อยู่
เลือดสีแดง หิมะสีขาว
ชุดเดรสสีฟ้าบนเรือ
แฟนใหม่ของเธอนี่เหมือนร่างโคลนฉันเลยนะ

And did you think I didn’t see you?
There were flashin’ lights
At least I had the decency
To keep my nights out of sight
Only rumors ’bout my hips and thighs
And my whispered sighs
Oh, Lord, I think about
Jumpin’ off of very tall somethings
Just to see you come running
And say the one thing I’ve been wanting, but no

คิดว่าฉันไม่ได้รับรู้เรื่องราวของเธอหรอ?
มีแสงจับมาที่เราทั้งสองคนมากมาย
อย่างน้อยฉันก็ยังมีดีมากพอ
ที่จะไม่บอกเรื่องราวในค่ำคืนของฉันให้ใครรู้
มันมีแต่ข่าวลือเกี่ยวกับสะโพกและต้นขาของฉัน
และเสียงกระซิบถอนหายใจของฉัน
โอ้พระเจ้า ฉันคิดเสมอเลย
เรื่องที่จะกระโดดลงจากที่สูง
เพียงเพื่อให้ได้เห็นเธอวิ่งมาหาฉัน
และพูดสิ่งเดียวที่ฉันต้องการ แต่ไม่เลย

Let’s fast forward to three hundred awkward blind dates later (Oh)
If she’s got blue eyes, I will surmise that you’ll probably date her (Oh)
You dream of my mouth before it called you a lying traitor (Oh)
You search in every model’s bed for somethin’ greater, baby

ข้ามมาอีก 300 นัดบอดอันน่าอึดอัดให้หลัง
ถ้าเธอมีดวงตาสีฟ้า ฉันเดาว่าเธอคงเดทผู้หญิงคนนั้นแน่ ๆ
เธอฝันถึงปากของฉัน ก่อนที่ปากนี้จะเรียกเธอว่าคนทรยศจอมตอแห*
เธอตามหาบนเตียงของนางแบบทุกคนเพื่อสิ่งที่ยอดเยี่ยมกว่าเดิม

Was it over when she laid down on your couch?
Was it over when he unbuttoned my blouse?
“Come here,” I whispered in your ear
In your dream as you passed out, baby
Was it over then? And is it over now?

มันจบแล้วใช่มั้ย ตั้งแต่ที่ผู้หญิงคนนั้นนั่งบนโซฟาของเธอ?
มันจบแล้วใช่มั้ย ตั้งแต่ที่เขาปลดกระดุมเสื้อฉัน?
“มานี่สิ” ฉันกระซิบข้างหูเธอ
ในฝันเธอขณะที่เธอสลบไป ที่รัก
มันจบลงตั้งแต่ตอนนั้นใช่มั้ย? และตอนนี้มันจบลงรึยัง?

Oh-oh
(Is it? Is it? Is it?) Oh-oh
(Is it? Is it?)

(จบรึยัง?)

Think I didn’t see you?
There were flashin’ lights
At least I had the decency
To keep my nights out of sight
Only rumors ’bout my hips and thighs
And my whispered sighs
Oh, Lord, I think about
Jumpin’ off of very tall somethings
Just to see you come runnin’ (Runnin’)
And say the one thing I’ve been wanting, but no

คิดว่าฉันไม่ได้รับรู้เรื่องราวของเธอหรอ?
มีแสงจับมาที่เราทั้งสองคนมากมาย
อย่างน้อยฉันก็ยังมีดีมากพอ
ที่จะไม่บอกเรื่องราวในค่ำคืนของฉันให้ใครรู้
มันมีแต่ข่าวลือเกี่ยวกับสะโพกและต้นขาของฉัน
และเสียงกระซิบถอนหายใจของฉัน
โอ้พระเจ้า ฉันคิดเสมอเลย
เรื่องที่จะกระโดดลงจากที่สูง
เพียงเพื่อให้ได้เห็นเธอวิ่งมาหาฉัน
และพูดสิ่งเดียวที่ฉันต้องการ แต่ไม่เลย

Flashin’ lights
Oh, Lord (Oh-oh)
Let’s fast forward to three hundred takeout coffees later (Oh-oh)
(Flashin’ lights)
I was hoping you’d be there
And say the one thing (Oh-oh) I’ve been wanting (Oh-oh)
(Flashin’ lights) But no

แสงแฟลช
โอ้พระเจ้า
300 แก้วกาแฟผ่านไป
(แสงแฟลช)
ฉันหวังว่าเธอจะยังอยู่ข้างฉัน
และพูดสิ่งเดียวที่ฉันต้องการมาเสมอ
แต่ไม่เลย

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.