Taylor Swift – Now That We Don’t Talk (Taylor’s Version) [From The Vault]
รวมเพลงแปลจาก 1989, Taylor Swift
เพลงนี้พูดถึงความสัมพันธ์ที่อยู่ดี ๆ ก็ห่างเหินกันไป จนต่างฝ่ายต่างไม่คุยกัน และเราเองก็ไม่พร้อมจะกลับไปอยู่ในสถานะแค่เพื่อนกัน มันก็เลยกลายเป็นอะไรที่คลุมเครือแทน
You went to a party
I heard from everybody
You part the crowd like the Red Sea
Don’t even get me started
Did you get anxious though
On the way home?
I guess I’ll never, ever know
Now that we don’t talk
เธอไปงานปาร์ตี้
และฉันได้ยินจากทุกคนเลยนะ
ว่าเธอน่ะทำให้ฝูงชนแหวกทางให้เธอได้เหมือนโมเสสแยกทะเลแดงเลย
อย่าให้ฉันเริ่มนะ
เธอไม่กังวลบ้างเลยหรอ
ระหว่างทางกลับบ้านน่ะ?
ฉันคงไม่มีทางรู้แล้วสินะ
เพราะตอนนี้เราไม่พูดกันแล้ว
You grew your hair long
You got new icons
And from the outside
It looks like you’re tryin’ lives on
I miss the old ways
You didn’t have to change
But I guess I don’t have a say
Now that we don’t talk
เธอไว้ผมยาวขึ้น
มีไอคอนใหม่
และถ้ามองจากสายตาคนนอก
มันก็เหมือนเธอแค่พยายามจะใช้ชีวิตให้เต็มที่เท่านั้นเอง
แต่ฉันคิดถึงเวลาเก่า ๆ นะ
เธอไม่เห็นต้องเปลี่ยนไปเลย
แต่ฉันคงไม่มีสิทธิ์พูดอะไรแล้ว
เพราะเราไม่คุยกัเลยน
I call my mom, she said that it was for the best
Remind myself, thе more I gave, you’d want me lеss
I cannot be your friend, so I pay the price of what I lost
And what it cost, now that we don’t talk
ฉันโทรหาแม่ แม่บอกว่าเป็นแบบนี้คงดีที่สุดแล้ว
ย้ำเตือนตัวเองว่า ยิ่งพยายามให้เธอเท่าไหร่ เธอก็ยิ่งต้องการฉันน้อยลงเท่านั้น
ฉันเป็นแค่เพื่อนกับเธอไม่ได้หรอก ฉันเลยต้องชดใช้ในสิ่งที่เสียไป
และสิ่งที่เสียไป ก็คือเราไม่คุยกันแล้ว
What do you tell your friends we
Shared dinners, long weekends with?
Truth is, I can’t pretend it’s
Platonic, it’s just ended, so
เธอบอกเพื่อน ๆ ที่เรา
กินข้าวเย็นร่วมกัน ในตอนวันหยุดยาวนั้นว่ายังไงนะ?
ความจริงก็คือ ฉันแสร้งทำเป็นว่า
เราเป็นแค่เพื่อนกันไม่ได้ เราพึ่งจบกันเองนะ ฉันก็เลย
I call my mom, she said to get it off my chest (Off my chest)
Remind myself the way you faded ’til I left (Until I left)
I cannot be your friend, so I pay the price of what I lost (Of what I lost)
And what it cost, now that we don’t talk
โทรหาแม่ แล้วแม่ก็บอกให้ฉันระบายออกมาให้หมด
ย้ำเตือนตัวเองว่าเธอค่อย ๆ ห่างไป จนฉันต้องจากมา
ฉันเป็นแค่เพื่อนกับเธอไม่ได้หรอก ฉันเลยต้องชดใช้ในสิ่งที่เสียไป
และสิ่งที่เสียไป ก็คือเราไม่คุยกันแล้ว
I don’t have to pretend I like acid rock
Or that I’d like to be on a mega yacht
With important men who think important thoughts
Guess maybe I am better off now that we don’t talk
And the only way back to my dignity
Was to turn into a shrouded mystery
Just like I had seen when you were chasing me
Guess this is how it was to be now that we don’t talk
ฉันไม่ต้องแสร้งทำเป็นชอบเพลงแนวแอซิดร็อคอีกต่อไป
หรือไม่ต้องไปขึ้นเรือสำราญลำใหญ่
กับพวกคนใหญ่คนโต ที่คิดว่าตัวเองสำคัญ
มันคงดีแล้วแหละที่เราไม่คุยกัน
และทางเดียวที่จะกู้หน้าของฉันได้
ก็คือเปลี่ยนเรื่องนี้ให้กลายเป็นเรื่องคุลมเครือ
เหมือนตอนที่ฉันเห็นเธอคอยตามตื๊อฉัน
มันคงต้องเป็นแบบนี้แล้วสินะ เพราะเราไม่คุยกันอีกต่อไป