Avenged Sevenfold – Game Over

รวมเพลงแปลจาก Avenged Sevenfold

เพลงนี้พูดถึงความทรงจำ ประสบการณ์ และความรู้สึกตั้งแต่เด็กจนถึงปัจจุบัน ก่อนที่เจ้าของบทเพลงจะตัดสินใจจบชีวิตตัวเอง เพราะรู้สึกว่าถึงแม้ชีวิตที่ผ่านมาจะไม่ได้มีเรื่องแย่ ๆ เลย แต่มันก็ไม่ได้มีอะไรให้เขาหวนนึกถึง หรือรู้สึกว่ามันมีคุณค่าเลย

Open, blurry, nurture, loving
Crawling, walking, fleeting, glory
Welcome brother, stranger, bloody
Ally, teacher, recess, buddy
Secret, toothless, fairy, pillow
Money, kissing, nervous, hero
Warmly ordinary (this daytime TV satisfies)
Extra ordinary (these hand-me-downs worn in so nice)

ลืมตา ภาพเบลอ ฟูมฟัก เปี่ยมด้วยรัก
คลาน เดิน ชั่วครู่ รุ่งโรจน์
ยินดีต้อนรับน้องชาย คนแปลกหน้า โชกเลือด
พวกพ้อง คุณครู พักผ่อน เพื่อนยาก
ความลับ ฟันหลอ นางฟ้า หมอน

เงิน จูบ กังวล วีรบุรุษ
ความธรรมดาอันอบอุ่น (รายการทีวีกลางวันนี้ทำให้ฉันรู้สึกพอใจ)
ธรรมดาเสียเหลือเกิน (เสื้อผ้ามือสองนี่ดีจริง ๆ)

As it may, as it may, as it may, as it may
As it may, as it may, as it may, as it may
Days are fine and come on time
But years leave with nothing to find

อย่างที่มันเป็น
อย่างที่มันควรเป็น
วันเวลามันก็ดีนะ และมันก็ตรงตามกาลเวลาของมัน
แต่วันเวลาของฉันมันไม่เหลืออะไรให้ค้นหาเลย

Changes, hormones, high school, threesome
Roll call, study, license, freedom
Novice, flirting, first time, lover
Party, fighting, wasted, summer
Questions, doubtful, wedding, family
Happy ever after, dead end
Daily iteration (the bestest part of waking up)
Mundane ideation (this dark roast got me so fucked up)

ความเปลี่ยนแปลง ฮอร์โมนส์ โรงเรียนม.ปลาย เซ็กซ์หมู่
เช็คชื่อ เรียนหนังสือ ใบขับขี่ อิสรภาพ
มือใหม่ จีบสาว ครั้งแรก คนรัก
ปาร์ตี้ มีเรื่อง เมาเละ ฤดูร้อน
คำถามมากมาย คลาแคลงใจ แต่งงาน ครอบครัว
มีความสุขไปชั่วนิรันดร์ ถึงทางตัน
วนเวียนแบบนี้ไปทุกวัน (ส่วนที่ดีที่สุดของการตื่นนอน)
ความคิดน่าเบื่อ ๆ (กาแฟดาร์คโรสต์นี่ทำให้ฉันเละเทะไปหมด)

As it may, as it may, as it may, as it may
As it may, as it may, as it may, as it may
Days they come and days they go until
No more days set you free
Well on my way, my way to lose… me

อย่างที่มันเป็น
อย่างที่มันควรเป็น
วันเวลาผ่านมาและผ่านไป
จนไม่เหลือเวลาชีวิตแล้ว และปลดปล่อยเราให้เป็นอิสระ
ฉันกำลังจะไปถึงจุดนั้นแล้วนะ ถึงจุดที่ฉันจะเสียตัวเองไปแล้ว

It strikes me that I don’t belong here anymore
As I observe my own reflection, try a happy face
Staring through the warm tears, a sad frown from the cold years
Adieu, I never had the will anyway

ฉันเข้าใจแล้วว่าฉันไม่คู่ควรจะอยู่ที่นี่อีกต่อไป
ขณะที่ฉันเฝ้ามองเงาสะท้อนของตัวเอง พยายามฝืนยิ้มออกมา
จ้องน้ำตาอุ่น ๆ ที่ไหลงมาเป็นสาย ใบหน้าบูดบึ้งจากปีที่แสนหนาวเหน็บ
ลาก่อนนะ ฉันไม่เคยมีความพยายามมากพออยู่แล้วแหละ

Toss a rope over the branch and fall into the night
And here I swing from my family tree, say goodnight
Can’t you see life is but a dream anyway…

โยนเชือกขึ้นกิ่งไม้ แล้วดำดิ่งลงสู่ยามราตรี
แล้วตอนนี้ฉันก็แกว่งไกวอยู่บนต้นไม้ของครอบครัวฉัน ราตรีสวัสดิ์นะ
ดูไม่ออกหรอว่าชีวิตมันก็เป็นแค่ความฝันนี่แหละ

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.