Taylor Swift – The Bolter

รวมเพลงแปลจาก Taylor Swift, The Tortured Poets Department

เพลงนี้พูดถึงผู้หญิงคนนึงที่ถูกตั้งฉายาว่า “The Bolter” หรือนักวิ่ง ในที่นี้คือเธอมักจะวิ่งหนีจากผู้ชายที่เธอคบหา หรือแต่งงานด้วย หลังจากที่อยู่ด้วยกันได้เพียงไม่นานเท่านั้น

คาดว่าเป็นการอ้างอิงมาจากหนังสือของ Nancy Mitford ที่มีตัวละครที่เป็นนักวิ่งแบบนี้อยู่ในหนังสือหลาย ๆ เรื่อง และเป็นตัวละครที่มีต้นฉบับมาจาก Idina Sackville ที่เป็นชนชั้นสูงและแต่งงานถึง 5 ครั้ง ซึ่งในยุคนั้นถือเป็นเรื่องที่ฉีกขนบผู้หญิงมาก ๆ จนเธอถูกตราหน้าว่าเป็นคนสำส่อน และได้ชื่อเล่นว่า “นักวิ่ง” นี้มาด้วย ซึ่งมีหนังสือที่ชื่อว่า The Bolter – Idina Sackville ที่เขียนถึงเธอ และบอกว่าเธอนั้นเป็นผู้หญิงที่ทำให้ยุคทศวรรษที่ 1920 นั้นแปดเปื้อน (ซึ่งทศวรรษที่ 1920 ก็มีดาราภาพยนตร์ใบ้ชื่อดังอย่าง Clara Bow ในยุคนั้นพอดีด้วย)

By all accounts, she almost drowned
When she was six in frigid water
And I can confirm she made
A curious child, ever reviled
By everyone except her own father
With a quite bewitching face
Splendidly selfish, charmingly helpless
Excellent fun ’til you get to know her
Then she runs like it’s a race
Behind her back, her best mates laughed
And they nicknamed her “The Bolter”

จากคำพูดของคนหลายคน ผู้หญิงนั้นเกือบจมน้ำแล้ว
ตอนที่เธออายุ 6 ขวบในน้ำเย็นจัด
และฉันยืนยันได้ว่าเธอน่ะ
เป็นเด็กขี้สงสัย จนถูกต่อว่า
โดยทุก ๆ คนยกเว้นพ่อของเธอ
เธอนั้นมีใบหน้าอันน่าดึงดูด
เห็นแก่ตัวอย่างยอดเยี่ยม ดูหมดหนทางอย่างน่าหลงใหล
สนุกสุดเหวี่ยงจนกระทั่งได้รู้จักเธอ
จากนั้นเธอก็จะวิ่งหนีเหมือนเป็นการแข่งขัน
เพื่อนสนิทของเธอก็จะหัวเราะเยาะเธอลับหลัง
และตั้งชื่อเล่นให้เธอว่า “ยัยนักวิ่ง”

Started with a kiss
“Oh, we must stop meeting like this”
But it always ends up with a town car speeding
Out the drive one evening
Ended with the slam of a door
Then he’ll call her a whore
Wish he wouldn’t be sore
But as she was leaving
It felt like breathing

มันเริ่มต้นด้วยจูบ
“โอ้ เราควรจะหยุดเจอกันแบบนี้ได้แล้วนะ”
แต่มันก็ลงเอยด้วยการเอารถออกไปซิ่ง
จนเกินขีดจำกัดความเร็ว แล้วอีกคืนนึง
มันก็จบลงด้วยการปิดประตูใส่หน้า
แล้วเขาก็จะเรียกเธอว่านังร่าน
หวังว่าเขาจะไม่เจ็บมากนะ
แต่ขณะที่เธอจากเขาไป
มันก็รู้สึกเหมือนได้หายใจเต็มปอดอีกครั้ง

All her fuckin’ lives
Flashed before her eyes
It feels like the time
She fell through the ice
Then came out alive

ช่วงชีวิตทั้งชีวิตของเธอ
มันแล่นผ่านตาเธอไปในชั่วพริบตา
มันรู้สึกเหมือนช่วงเวลา
ที่เธอตกลงไปในธารน้ำแข็ง
แล้วก็รอดขึ้นมาได้

He was a cad, wanted her bad
Just like any good trophy hunter
And she liked the way it tastes
Taming a bear, making him care
Watching him jump then pulling him under
And at first blush, this is fate
When it’s all roses, portrait poses
Central Park Lake in tiny rowboats
What a charming Saturday
That’s when she sees the littlest leaks
Down in the floorboards
And she just knows she must bolt

เขาเป็นชายโฉด ที่ต้องการเธอมาก ๆ
เหมือนพวกนักล่ารางวัลคนอื่น ๆ
และเธอก็ชอบรสชาติ
ของการได้ทำให้หมีมันเชื่อง และทำให้เขาแคร์เธอ
มองดูเขากระโดดโลดเต้น และก็ดึงเขาลงมาอยู่แทบเท้า
และตอนที่เธอแก้มแดงครั้งแรก นั่นแหละคือโชคชะตาแล้ว
เมื่อทุกอย่างมันเต็มไปด้วยดอกกุหลาบ และท่าทางในรูปวาด
พายเรือเล็ก ๆ เล่นกันทะเลสาบในเซ็นทรัลพาร์ค
ช่างเป็นวันเสาร์ที่น่ารักจริง ๆ นะ
นั่นแหละคือตอนที่เธอเริ่มเห็นรูรั่วเล็ก ๆ
ที่พื้นกระดานนั้น
และเธอก็รู้ว่ามันถึงเวลาต้องหนีแล้ว

Started with a kiss
“Oh, we must stop meeting like this”
But it always ends up with a town car speeding
Out the drive one evening
Ended with the slam of a door
Then he’ll call her a whore
Wish he wouldn’t be sore
But as she was leaving
It felt like breathing

มันเริ่มต้นด้วยจูบ
“โอ้ เราควรจะหยุดเจอกันแบบนี้ได้แล้วนะ”
แต่มันก็ลงเอยด้วยการเอารถออกไปซิ่ง
จนเกินขีดจำกัดความเร็ว แล้วอีกคืนนึง
มันก็จบลงด้วยการปิดประตูใส่หน้า
แล้วเขาก็จะเรียกเธอว่านังร่าน
หวังว่าเขาจะไม่เจ็บมากนะ
แต่ขณะที่เธอจากเขาไป
มันก็รู้สึกเหมือนได้หายใจเต็มปอดอีกครั้ง

All her fuckin’ lives
Flashed before her eyes (Ah-ah-ah)
It feels like the time
She fell through the ice
Then came out alive

ช่วงชีวิตทั้งชีวิตของเธอ
มันแล่นผ่านตาเธอไปในชั่วพริบตา
มันรู้สึกเหมือนช่วงเวลา
ที่เธอตกลงไปในธารน้ำแข็ง
แล้วก็รอดขึ้นมาได้

She’s been many places with
Men of many faces
First, they’re off to the races
And she’s laughing, drawin’ aces
But none of it is changin’
That the chariot is waitin’
Hearts are hers for the breakin’
There’s escape in escaping

เธอได้ไปในสถานที่มากมาย
กับผู้ชายมากหน้าหลายตา
ในตอนแรกเริ่ม พวกเขาก็ตื่นเต้นกันสุด ๆ
และเธอก็หัวเราะ ระหว่างจั่วไพ่ที่ดีที่สุด
แต่ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงไปเลย
รถม้านั้นรอเธออยู่
หัวใจพวกเขาทุกดวงนั้นมีไว้ให้เธอทำลาย
ภายในการหลบหนีมันก็มีความรู้สึกเหมือนได้หนีจากทุกสิ่งเลยนะ

Started with a kiss
“Oh, we must stop meeting like this”
But it always ends up with a town car speeding
Out the drive one evenin’
Ended with the slam of a door
But she’s got the best stories
You can be sure
That as she was leaving
It felt like freedom

มันเริ่มต้นด้วยจูบ
“โอ้ เราควรจะหยุดเจอกันแบบนี้ได้แล้วนะ”
แต่มันก็ลงเอยด้วยการเอารถออกไปซิ่ง
จนเกินขีดจำกัดความเร็ว แล้วอีกคืนนึง
มันก็จบลงด้วยการปิดประตูใส่หน้า
แต่เธอจะได้เรื่องราวที่สนุกที่สุด
มั่นใจได้เลยนะ
ว่าตอนที่เธอจากเขามา
มันจะรู้สึกเหมือนอิสรภาพแน่ ๆ

All her fuckin’ lives
Flashed before her eyes (And she realized)
It feels like the time
She fell through the ice
Then came out alive

ช่วงชีวิตทั้งชีวิตของเธอ
มันแล่นผ่านตาเธอไปในชั่วพริบตา (และเธอก็รู้ตัว)
ว่ามันรู้สึกเหมือนช่วงเวลา
ที่เธอตกลงไปในธารน้ำแข็ง
แล้วก็รอดขึ้นมาได้

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.