Taylor Swift – I Hate It Here

รวมเพลงแปลจาก Taylor Swift, The Tortured Poets Department

เพลงนี้พูดถึงความรู้สึกที่เราไม่มีความสุขกับสิ่งที่เป็นอยู่ในตอนนี้และก็อยากจะหนีไปอยู่ในฝัน หรือสถานที่ที่อยู่ในจินตนาการของเราเอง ถึงการอยู่ที่นั่นมันจะเหงา แต่ก็ดีกว่าที่อยู่ตอนนี้เสียอีก

Quick, quick, tell me something awful
Like you are a poet trapped inside the body of a finance guy
Tell me all your secrets, all you’ll ever be is
My eternal consolation prize
You see, I was a debutante in another life, but
Now I seem to be scared to go outside
If comfort is a construct, I don’t believe in good luck
Now that I know what’s what

เร็วเข้า พูดอะไรแย่ ๆ ให้ฉันฟังหน่อย
อย่างเช่นว่าเธอคือนักกวีที่ติดอยู่ในร่างกายของคนที่ทำงานการเงิน
เล่าความลับทั้งหมดของเธอให้ฉันฟังสิ เธอจะได้เป็นเพียง
รางวัลปลอบใจชั่วนิรันดร์ของฉัน
เธอรู้มั้ย ฉันเคยเป็นผู้หญิงที่ได้ออกงานสังคมเป็นครั้งแรกในอีกช่วงชีวิตนึง
แต่ดูเหมือนตอนนี้ฉันกลัวที่จะออกไปข้างนอกด้วยซ้ำ
หากความสบายใจเป็นเพียงภาพลวงตาที่มนุษย์สร้างขึ้นมา ฉันก็ไม่เชื่อในโชคดีหรอก
ในเมื่อตอนนี้ฉันได้รู้แล้วว่าอะไรเป็นอะไร

I hate it here so I will go to secret gardens in my mind
People need a key to get to, the only one is mine
I read about it in a book when I was a precocious child
No mid-sized city hopes and small-town fears
I’m there most of the year ’cause I hate it here
I hate it here

ฉันเกลียดที่นี่เหลือเกิน ฉันจึงเลือกที่จะไปอยู่ในสวนลับ ๆ ในใจฉัน
สวนที่คนที่มีกุญแจเท่านั้นที่จะเข้าไปได้ และกุญแจดอกเดียวนั้นก็อยู่กับฉัน
ฉันเคยอ่านเรื่องนี้ในหนังสือมาตอนที่ฉันเป็นเด็กแก่แดด
มันไม่มีทั้งความหวังของเมืองขนาดกลาง และความกลัวของเมืองขนาดเล็กด้วย
ฉันอยู่ที่นั่นเกือบตลอดทั้งปี เพราะฉันเกลียดที่นี่
ฉันเกลียดที่นี่

My friends used to play a game where
We would pick a decade
We wished we could live in instead of this
I’d say the 1830s but without all the racists
And getting married off for the highest bid
Everyone would look down ’cause it wasn’t fun now
Seems like it was never even fun back then
Nostalgia is a mind’s trick
If I’d been there, I’d hate it
It was freezing in the palace

เพื่อน ๆ ฉันเคยเล่นเกมเกมหนึ่ง
ที่เราจะต้องเลือกช่วงทศวรรษ
ที่เราอยากจะไปใช้ชีวิตอยู่แทนช่วงเวลานี้
ฉันคงเลือกยุคทศวรรษที่ 1830 แบบที่ไม่มีพวกเหยียดผิวนะ
และงานแต่งงานที่เกิดจากการประมูลด้วยราคาสูงสุด
ทุก ๆ คนคงดูถูกสิ่งนั้นเพราะมันไม่สนุกอีกแล้ว
จริง ๆ มันก็ดูเหมือนตอนนั้นก็ไม่สนุกเหมือนกัน
อาการคิดถึงวันวานมันเหมือนการเล่นตลกของจิตใจเรา
หากฉันเคยไปอยู่ในช่วงเวลานั้น ฉันก็คงเกลียดมัน
มันหนาวเหน็บจริง ๆ ในวังแห่งนั้น

I hate it here so I will go to lunar valleys in my mind
When they found a better planet, only the gentle survived
I dreamed about it in the dark, the night I felt like I might die
No mid-sized city hopes and small-town fears
I’m there most of the year ’cause I hate it here
I hate it here

ฉันเกลียดที่นี่เหลือเกิน ฉันจึงเลือกที่จะไปอยู่ในหุบเขาบนดวงจันทร์ในใจฉัน
เมื่อมีคนเจอดาวเคราะห์ที่ดีกว่า ก็จะมีแค่คนอ่อนโยนเท่านั้นที่จะอยู่รอดได้
ฉันเคยฝันถึงเรื่องนี้ในความมืด ค่ำคืนที่ฉันรู้สึกเหมือนฉันอาจจะตายได้เลย
มันไม่มีทั้งความหวังของเมืองขนาดกลาง และความกลัวของเมืองขนาดเล็กด้วย
ฉันอยู่ที่นั่นเกือบตลอดทั้งปี เพราะฉันเกลียดที่นี่
ฉันเกลียดที่นี่

I’m lonely, but I’m good
I’m bitter, but I swear I’m fine
I’ll save all my romanticism for my inner life and I’ll get lost on purpose
This place made me feel worthless
Lucid dreams like electricity, the current flies through me
And in my fantasies, I rise above it
And way up there, I actually love it

ฉันเหงานะ แต่ก็โอเค
ฉันขมขื่น แต่สบานเลยว่าฉันสบายดี
ฉันจะเก็บเอาความโรแมนติคทั้งหมดไว้สำหรับชีวิตในใจฉัน และจะตั้งใจหลงทางไป
ที่แห่งนี้ทำให้ฉันรู้สึกไร้ค่า
ความฝันเสมือนจริงนั้นเหมือนกระแสไฟฟ้า ที่แล่นผ่านทั่วร่างฉัน
และในจินตนาการของฉัน ฉันสามารถลอยเหนือทุกอย่างได้
และระหว่างทางขึ้นไปนั้น ฉันชอบมันจริง ๆ นะ

I hate it here so I will go to secret gardens in my mind
People need a key to get to, the only one is mine
I read about it in a book when I was a precocious child
No mid-sized city hopes and small-town fears
I’m there most of the year ’cause I hate it here
I hate it here

ฉันเกลียดที่นี่เหลือเกิน ฉันจึงเลือกที่จะไปอยู่ในสวนลับ ๆ ในใจฉัน
สวนที่คนที่มีกุญแจเท่านั้นที่จะเข้าไปได้ และกุญแจดอกเดียวนั้นก็อยู่กับฉัน
ฉันเคยอ่านเรื่องนี้ในหนังสือมาตอนที่ฉันเป็นเด็กแก่แดด
มันไม่มีทั้งความหวังของเมืองขนาดกลาง และความกลัวของเมืองขนาดเล็กด้วย
ฉันอยู่ที่นั่นเกือบตลอดทั้งปี เพราะฉันเกลียดที่นี่
ฉันเกลียดที่นี่

Quick, quick, tell me something awful
Like you are a poet trapped inside the body of a finance guy

เร็วเข้า พูดอะไรแย่ ๆ ให้ฉันฟังหน่อย
อย่างเช่นว่าเธอคือนักกวีที่ติดอยู่ในร่างกายของคนที่ทำงานการเงิน

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.