Taylor Swift – Cassandra

รวมเพลงแปลจาก Taylor Swift, The Tortured Poets Department

เพลงนี้เทย์เปรียบตัวเองกับแคสซานดร้าแห่งเมืองทรอยซึ่งเป็นคนที่สามารถทำนายอนาคตได้แม่นที่สุด แต่ถูกสาปโดยเทพอพอลโลให้ไม่มีคนเชื่อเธอ เหมือนกับตอนที่เทย์มีปัญหากับคิมและคานเย่ ก็ไม่มีใครฟังเธอเลย คนทั้งโลกรุมสาปเธอ แต่พอความจริงปรากฎ ทุกคนกลับเงียบ

I was in my new house placing daydreams
Patching up the crack along the wall
I pass it and lose track of what I’m saying
‘Cause that’s where I was when I got the call

ฉันอยู่ในบ้านหลังใหม่ และนำเอาฝันกลางวัน
มาปิดรอยแตกในกำแพง
ฉันเดินผ่านมันไป แล้วก็ลืมว่าตัวเองพูดอะไรไปบ้าง
เพราะที่ตรงนั้นคือที่ที่ฉันได้รับสายโทรศัพท์

When the first stone’s thrown, there’s screamin’
In the streets, there’s a raging riot
When it’s “Burn the bitch,” they’re shrieking
When the truth comes out, it’s quiet

จากนั้นหินก้อนแรกก็ถูกโยนเข้ามา แล้วก็มีเสียงกรีดร้อง
บนท้องถนน มีการจราจลรุนแรง
พอถึงเวลาที่ต้อง “เผานังนั่นซะ” ทุกคนก็กรีดร้องออกมาเสียงดัง
และเมื่อความจริงถูกเปิดเผย ทุกคนกลับเงียบเสียอย่างนั้น

So, they killed Cassandra first ’cause she feared the worst
And tried to tell the town
So they filled my cell with snakes, I regret to say
Do you believe me now?

พวกเขาฆ่าแคสซานดร้าก่อน เพราะเธอกลัวว่าจะเกิดเรื่องเลวร้าย
แล้วก็รีบไปบอกชาวเมือง
พวกเขาเลยเอางูมาใส่ในกรงขังฉันจนเต็ม แต่ฉันเสียใจด้วยนะที่ต้องบอกว่า
เชื่อฉันรึยังล่ะ?

I was in my tower weaving nightmares
Twisting all my smiles into snarls
They say, “What doesn’t kill you makes you aware”
What happens if it becomes who you are?

ฉันอยู่ในหอคอยของฉัน ถักทอฝันร้าย
เปลี่ยนเอารอยยิ้มทั้งหมดเป็นเสียงคำราม
พวกเขาบอกว่า “อะไรที่ฆ่าเราไม่ได้ ก็จะทำให้เรารู้ตัว”
จะเกิดอะไรขึ้น ถ้ามันกลายเป็นตัวตนของเธอล่ะ?

So, they killed Cassandra first ’cause she feared the worst
And tried to tell the town
So they set my life in flames, I regret to say
Do you believe me now?

พวกเขาฆ่าแคสซานดร้าก่อน เพราะเธอกลัวว่าจะเกิดเรื่องเลวร้าย
แล้วก็รีบไปบอกชาวเมือง
พวกเขาจุดไฟเผาชีวิตฉัน แต่ฉันเสียใจด้วยนะที่ต้องบอกว่า
เชื่อฉันรึยังล่ะ?

They knew, they knew, they knew the whole time
That I was onto somethin’
The family, the pure greed, the Christian chorus line
They all said nothin’
Blood’s thick, but nothin’ like a payroll
Bet they never spared a prayer for my soul
You can mark my words that I said it first
In a mourning warning, no one heard

พวกเขารู้อยู่แล้ว รู้มาตลอด
ว่าฉันไปรู้อะไรมาสักอย่าง
ครอบครัวนั้น เต็มไปด้วยความโลภบริสุทธิ์ และคณะประสานเสียง
พวกเขาต่างไม่พูดอะไรเลย
เลือดมันข้นกว่าน้ำ แต่ไม่มีอะไรเข้มกว่าเงินแล้วล่ะ
เดาว่าพวกเขาคงไม่เคยอธิษฐานให้ฉันเลยสักนิด
จำคำฉันไว้เลย ว่าฉันพูดก่อนนะ
ในคำเตือนอันน่าเศร้า แต่กลับไม่มีใครฟัง

I patched up the crack along the wall
I pass it and lose track of what I’m saying
‘Cause that’s where I was when I lost it all

ฉันปิดรอยแตกบนกำแพง
ฉันเดินผ่านมันไป แล้วก็ลืมว่าตัวเองพูดอะไรไปบ้าง
เพราะที่นั่นคือที่ที่ฉันสูญเสียทุกอย่างไป

So, they killed Cassandra first ’cause she feared the worst
And tried to tell the town
So they filled my cell with snakes, I regret to say
Do you believe me now?

พวกเขาฆ่าแคสซานดร้าก่อน เพราะเธอกลัวว่าจะเกิดเรื่องเลวร้าย
แล้วก็รีบไปบอกชาวเมือง
พวกเขาเลยเอางูมาใส่ในกรงขังฉันจนเต็ม แต่ฉันเสียใจด้วยนะที่ต้องบอกว่า
เชื่อฉันรึยังล่ะ?

Ah, ah-ah-ah, ah
I was onto somethin’
Ah-ah-ah, ah
They all said nothin’
Blood’s thick but nothin’ like a payroll
Bet they never spared a prayer for my soul
You can mark my words that I said it first
In a mourning warning, no one heard
No one heard, not a single word was heard

ฉันไปรู้อะไรมาสักอย่าง
พวกเขาต่างไม่พูดอะไรเลย
เลือดมันข้นกว่าน้ำ แต่ไม่มีอะไรเข้มกว่าเงินแล้วล่ะ
เดาว่าพวกเขาคงไม่เคยอธิษฐานให้ฉันเลยสักนิด
จำคำฉันไว้เลย ว่าฉันพูดก่อนนะ
ในคำเตือนอันน่าเศร้า แต่กลับไม่มีใครฟัง
ไม่มีใครฟัง ไม่มีใครฟังแม้แต่คำเดียว

When the first stone’s thrown, there’s screamin’
In the streets, there’s a raging riot
When it’s “Burn the bitch,” they’re shrieking
When the truth comes out, it’s quiet
It’s so quiet

ตอนที่หินก้อนแรกก็ถูกโยนเข้ามา แล้วก็มีเสียงกรีดร้อง
บนท้องถนน มีการจราจลรุนแรง
พอถึงเวลาที่ต้อง “เผานังนั่นซะ” ทุกคนก็กรีดร้องออกมาเสียงดัง
และเมื่อความจริงถูกเปิดเผย ทุกคนกลับเงียบเสียอย่างนั้น
มันเงียบเสียเหลือเกิน

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.