Hozier – Eat Your Young

รวมเพลงแปลจาก Hozier

เพลงนี้เข้าใจยากประมาณนึง แต่เนื้อหานั้นเกี่ยวกับความโลภของคนรุ่นก่อนกับคนรุ่นใหม่ โดยแทนตัวเองเป็นคนรุ่นก่อน (หรืออาจจะเป็นรุ่นนี้) ที่กอบโกยผลประโยชน์หรือทรัพยากรจนไม่เหลือให้คนรุ่นใหม่ ๆ

ท่อนฮุคนี่ยิ่งเดือดจริง เค้าสื่อว่าเวลาที่ตัวเองเจอกับเรื่องร้าย ๆ ก็เอาตัวรอดด้วยบันได แต่โยนเชือกให้เด็ก ๆ ตะกรุยตะกายเอาเอง แต่เด็กบางคนที่ทนความลำบากไม่ไหวก็ทำได้แค่เอาเชือกมารัดคอตัวเอง จนขาห้อยต่องแต่ง และก็พูดถึงสงคราม โดยที่เอาอนาคตของเด็ก ๆ มาแลก ด้วยการขายอาวุธสงคราม เพื่อให้ตัวเองมีกิน

I’m starvin’, darlin’
Let me put my lips to something
Let me wrap my teeth around the world
Start carvin’, darlin’
I wanna smell the dinner cookin’
I wanna feel the edges start to burn

ฉันกำลังหิวโหย ที่รัก
ขอให้ฉันได้ใช้ริมฝีปากกับอะไรสักอย่างหน่อยนะ
ให้ฉันได้กัดฟันลงไปที่โลกทั้งใบนี้
เริ่มแกะสลักได้เลยนะ ที่รัก
ฉันอยากได้กลิ่นอาหารเย็นตอนกำลังปรุงอยู่
ฉันอยากจะรู้สึกถึงขอบที่กำลังไหม้

Honey, I wanna race you to the table
If you hesitate, the gettin’ is gone
I won’t lie if there’s somethin’ to be gained
There’s money to be made, whatever’s still to come

ที่รัก ฉันอยากจะวิ่งแข่งกับเธอไปที่โต๊ะอาหาร
ถ้าเธอลังเล มันก็จะหายไปหมดนะ
ฉันจะไม่โกหกหรอก ถ้ามันจะมีอะไรสักอย่างให้คว้ามาได้
มีเงินที่จะต้องได้ ไม่ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นตามมา

Get some
Pull up the ladder when the flood comes
Throw enough rope until the legs have swung
Seven new ways that you can eat your young
Come and get some
Skinnin’ the children for a war drum
Puttin’ food on the table sellin’ bombs and guns
It’s quicker and easier to eat your young

มาเอาสักหน่อยมั้ย
ดึงบันไดลงมา เวลาที่น้ำท่วมมาเยือน
โยนเชือกลงไปให้เขา จนกว่าขาเขาจะแกว่งไปมา
วิธีใหม่ ๆ ถึง 7 วิธีในการกลืนกินเยาวชน
มาเอาสักหน่อยมั้ย
ถลกหนังเด็ก ๆ มาลั่นกลองรบ
วางอาหารบนโต๊ะ แต่ขายปืนกับระเบิด
มันง่ายและเร็วกว่าเยอะเลยที่จะกลืนกินเยาวชน

You can’t buy this fineness
Let me see the heat get to you
Let me watch the dressing start to peel
It’s a kindness, highness
Crumbs enough for everyone
Old and young are welcome to the meal

จะหาซื้อกลอุบายแบบนี้จากไหนไม่ได้หรอกนะ
ขอดูหน่อยสิว่าเธอจะหัวร้อนได้ขนาดไหน
อยากเห็นเปลือกนอกของเธอค่อย ๆ หลุดออกมา
มันคือโอบอ้อมอารี ความสูงส่ง
เหลือเศษขนมปังไว้ให้มากพอสำหรับทุกคน
ไม่ว่าเด็กหรือผู้ใหญ่ก็ยินดีมาทานมื้อนี้กันได้

Honey, I’m makin’ sure the table’s made
We can celebrate the good that we’ve done
I won’t lie if there’s somethin’ still to take
There is ground to break, whatever’s still to come

ที่รัก ฉันจะคอยทำให้มั่นใจเองว่าโต๊ะเราจัดเรียบร้อยแล้ว
เราจะฉลองความดีที่เราเคยทำมาด้วยกัน
จะไม่โกหกหรอกนะ ถ้ามีบางอย่างที่ให้เราไขว่คว้ามาได้อีก
ยังมีเรื่องใหม่ ๆ ให้ทำอีกเยอะ ไม่ว่าอะไรที่จะมาถึงในภายภาคหน้า

Get some
Pull up the ladder when the flood comes
Throw enough rope until the legs have swung
Seven new ways that you can eat your young
Come and get some
Skinnin’ the children for a war drum
Puttin’ food on the table sellin’ bombs and guns
It’s quicker and easier to eat your young

มาเอาสักหน่อยมั้ย
ดึงบันไดลงมา เวลาที่น้ำท่วมมาเยือน
โยนเชือกลงไปให้เขา จนกว่าขาเขาจะแกว่งไปมา
วิธีใหม่ ๆ ถึง 7 วิธีในการกลืนกินเยาวชน
มาเอาสักหน่อยมั้ย
ถลกหนังเด็ก ๆ มาลั่นกลองรบ
วางอาหารบนโต๊ะ แต่ขายปืนกับระเบิด
มันง่ายและเร็วกว่าเยอะเลยที่จะกลืนกินเยาวชน

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.