Taylor Swift – The Smallest Man Who Ever Lived

รวมเพลงแปลจาก Taylor Swift, The Tortured Poets Department

เพลงนี้พูดถึงคนคนนึงที่เข้ามาในชีวิตเรา ตอนแรกก็ดี ๆ แหละ แต่เราก็มาเริ่มรู้ว่ามันไม่มีอะไรเป็นเรื่องจริงเลย เหมือนเขาเข้ามาเพื่ออยากจะทำร้ายเราเฉย ๆ แล้วตอนนี้ก็คิดแล้วว่าเขาเป็นคนที่กระจอกงอกง่อยที่สุดในโลกแล้ว

(คาดการณ์กันว่าเพลงนี้พูดถึง Matty Healy อีกเพลงนึง)

Was any of it true?
Gazing at me starry-eyed
In your Jehovah’s Witness suit
Who the fuck was that guy?
You tried to buy some pills
From a friend of friends of mine
They just ghosted you
Now you know what it feels like

เคยมีเรื่องไหนที่เป็นเรื่องจริงบ้างนะ?
จ้องตาฉัน ด้วยดวงตาเป็นประกาย
ในชุดสูทเหมือนพวกนิกายพยานพระยะโฮวา
ผู้ชายคนนั้นแม่งเป็นใครวะ?
เธอเคยพยายามจะซื้อยา
จากเพื่อนของเพื่อนของฉัน
แล้วพวกเขาก็พยายามหลบหน้าเธอ
เข้าใจแล้วใช่มั้ยว่าพอโดนบ้างแล้วรู้สึกยังไง

And I don’t even want you back, I just want to know
If rusting my sparkling summer was the goal
And I don’t miss what we had, but could someone give
A message to the smallest man who ever lived?

ฉันไม่ได้ต้องการเธอคืนมาด้วยซ้ำ
ฉันแค่อยากรู้ว่าเป้าหมายของเธอคือแค่ต้องการทำให้ฤดูร้อนอันเปล่งประกายของฉันมันขึ้นสนิมรึเปล่า
ฉันไม่คิดถึงสิ่งที่เราเคยมีร่วมกันเลยด้วยซ้ำ แต่ใครก็ได้ช่วยส่งข้อความนี้
ให้กับผู้ชายที่กระจอกงอกง่อยที่สุดในโลกนี้ได้ปะ?

You hung me on your wall
Stabbed me with your push pins
In public, showed me off
Then sank in stoned oblivion
‘Cause once your queen had come
You’d treat her likе an also-ran
You didn’t measure up
In any measurе of a man

เธอแขวนฉันบนกำแพงของเธอ
แล้วก็ทิ่มแทงฉันด้วยเข็มพวกนั้น
ตอนอยู่ในที่สาธารณะ เธอก็อวดฉันใหญ่เลย
จากนั้นก็ทิ้งเรื่องของเราให้จมลงสู่การลืมเลือน
เพราะครั้งหนึ่งที่เธอเคยมีราชินีของเธอ
เธอกลับปฏิบัติกับราชินีคนนั้นอย่างกับคนขี้แพ้
เธอน่ะมีความเป็นคนไม่ได้ครึ่งนึงของใครเลยสักนิด

And I don’t even want you back, I just want to know
If rusting my sparkling summer was the goal
And I don’t miss what we had, but could someone give
A message to the smallest man who ever lived?

ฉันไม่ได้ต้องการเธอคืนมาด้วยซ้ำ
ฉันแค่อยากรู้ว่าเป้าหมายของเธอคือแค่ต้องการทำให้ฤดูร้อนอันเปล่งประกายของฉันมันขึ้นสนิมรึเปล่า
ฉันไม่คิดถึงสิ่งที่เราเคยมีร่วมกันเลยด้วยซ้ำ แต่ใครก็ได้ช่วยส่งข้อความนี้
ให้กับผู้ชายที่กระจอกงอกง่อยที่สุดในโลกนี้ได้ปะ?

Were you sent by someone who wanted me dead?
Did you sleep with a gun underneath our bed?
Were you writin’ a book? Were you a sleeper cell spy?
In fifty years, will all this be declassified?
And you’ll confess why you did it and I’ll say, “Good riddance”
‘Cause it wasn’t sexy once it wasn’t forbidden
I would’ve died for your sins, instead, I just died inside
And you deserve prison, but you won’t get time
You’ll slide into inboxes and slip through the bars
You crashed my party and your rental car
You said normal girls were boring
But you were gone by the morning
You kicked out the stage lights, but you’re still performing

แล้วที่เธอมาเจอกับฉันนี่เพราะมีคนอยากให้ฉันตายรึเปล่านะ?
เธอต้องนอนพร้อมปืนซ่อนใต้เตียงของเราตลอดรึเปล่า
เธอเขียนหนังสือใช่มั้ย? เธอเป็นสปายที่ถูกส่งมาหรอ?
แล้วในอีก 50 ปีข้างหน้า เรื่องของเราจะถูกเปิดเผยใช่มั้ย?
เธอจะสารภาพในสิ่งที่เธอทำ ส่วนฉันก็ขอพูดว่า “โล่งอกไปที”
เพราะมันคงไม่ใช่เรื่องน่าเย้ายวน ถ้ามันไม่ใช่สิ่งต้องห้าม
ฉันยอมตายเพื่อล้างบาปเธอได้ แต่จริง ๆ ก็กลับได้ตายทั้งเป็น
เธอควรจะถูกขังคุกด้วยซ้ำ แต่เธอคงไม่โดนอะไรหรอก
เดี๋ยวเธอก็จะไถเข้ากล่องข้อความ แล้วแอบหนีผ่านลูกกรง
เธอทำลายงานปาร์ตี้ของฉัน และพังรถที่ยืมมา
เธอบอกว่าผู้หญิงธรรมดา ๆ นั้นน่าเบื่อ
แต่พอรุ่งเช้าเธอก็หายหัวไป
เธอเตะไฟบนเวที แต่ก็ยังแสดงต่อไป

And in plain sight, you hid
But you are what you did
And I’ll forget you, but I will never forgive
The smallest man who ever lived

และเธอชอบซ่อนตัวในที่แจ้ง
แต่เธอเป็นอย่างที่เธอทำจริง ๆ
และฉันจะลืมเธอนะ แต่ไม่มีวันให้อภัย
ผู้ชายที่จิ๊บจ้อยที่สุดบนโลกนี้


ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.