Harpers Bizarre – Two Little Babes in the Wood

รวมเพลงแปลจาก Harpers Bizarre

เพลงนี้เป็นการนำเอานิทานเด็กมาเพิ่มเรื่องราวเข้าไป โดยนิทานดั้งเดิมนั้นเกี่ยวกับเด็กกำพร้าสองคนที่ถูกทิ้งให้เสียชีวิตในป่า เพราะลุงของพวกเธออยากได้มรดก ซึ่งหลังจากทั้งสองตายแล้ว ลุงของพวกเธอก็ได้รับผลกรรมต่าง ๆ เป็นนิทานสอนใจให้อย่าหากินกับเด็ก ๆ นั่นเอง

แต่ในเพลงนี้เด็กทั้งสองรอดตายเพราะมีคนมาอุปถัมภ์ไปก่อน และก็ได้ใช้ชีวิตแบบหรูหราเลย

There’s a tale of two little orphans who
Were left in their uncle’s care
To be reared and ruled and properly schooled
‘Til they grew to be ladies fair
But, oh, the luckless pair

มีเรื่องเล่าเกี่ยวกับเด็กกำพร้าสองคน
ที่ถูกทิ้งไว้ให้คุณลุงเขาเป็นคนดูแล
เพื่อให้ถูกเลี้ยงดูเป็นอย่างดี
จนกว่าพวกเธอจะโตเป็นสาวงาม
แต่ช่างโชคร้ายสำหรับพวกเธอ

For the uncle, he was a cruel trustee
And he longed to possess their gold
So he led them thence to a forest dense
Where he left them to die of cold
That, at least, is what we’re told

เพราะคุณลุงของพวกเธอนั้นเป็นคนจิตใจโหดเหี้ยม
และคาดหวังที่จะได้ฮุบสมบัติมาเป็นของตน
เขาจึงพาพวกเธอทั้งสองไปยังป่าลึก
และปล่อยให้พวกเธอหนาวตาย
นั่นคือสิ่งที่พวกเราได้ยินมานะ

They were two little babes in the wood
Two little babes, oh so good
Two little hearts
Two little heads
Longed to be home in their two little beds

มีเด็กทารกสองคนในป่า
เด็กทารกสองคน
หัวใจดวงน้อย ๆ สองดวง
ศีรษะเล็ก ๆ สองหัว
โหยหาทางกลับบ้านในเตียงเล็ก ๆ ทั้งสอง

So the two little birds built a nest
Where the two little babes went to rest
While the breeze, hovering high
Sang a last lullaby
To the two little babes in the wood

มีนกสองตัวสร้างรัง
อยู่ในที่ที่ทารกทั้งสองถูกพาไป
ในขณะที่สายลมพัดอยู่ในที่สูง
และร้องเพลงกล่อมเป็นครั้งสุดท้าย
ให้ทารกทั้งสองในป่านั่น

They were lying there in the freezing air
When fortunately there appeared
A rich old man in a big sedan
And a very, very fancy beard
He saw those girls and cheered

ทั้งสองนอนอยู่ตรงนั้นท่ามกลางอากาศเย็นยะเยือก
และเรื่องแล้วโชคดีก็บังเอิญเกิดขึ้น
ชายแก่ผู้ร่ำรวยในรถซีดานคันใหญ่
พร้อมกับหนวดสุดเท่
เขาได้เห็นเด็กทารกทั้งสองนั้นและร้องออกมาด้วยความดีใจ

Then he drove them down to New York Town
Where he covered them with useful things
Such as bonds and stocks, and Paris frocks
And oriental pearls in strings
And a showcase full of rings

จากนั้นเขาก็พาพวกเธอไปที่เมืองนิวยอร์ค
ที่ที่เขาให้แต่ของมีประโยชน์กับพวกเธอ
อย่างเช่นพวกหุ้น พันธบัตรต่าง ๆ และชุดเดรสจากปารีส
สร้อยไข่มุกจากเอเชีย
และแหวนมากมาย

Now, those two little babes in the wood
Are the talk of the whole neighborhood
For they’ve too many cars
Too many clothes
Too many parties and too many beaus

ตอนนี้ทารกทั้งสองในป่า
ก็ได้กลายเป็นประเด็นที่คนพูดถึงกันทั่ว
เพราะพวกเธอมีรถเยอะเกินไป
เสื้อผ้าเยอะเกินไป
และจัดปาร์ตี้บ่อยกันไป กับเพื่อนสาวสวยที่เยอะเกินไปของพวกเธอ

They have learned that the fountain of youth
Is a mixture of gin and vermouth
And the whole town’s agreed
That the last thing in sleep
Is the two little babes in the wood

พวกเธอได้รู้ว่าน้ำอมฤตนั้น
คือส่วนผสมของยินกับเวอร์เมาธ์
และทั้งเมืองก็เห็นด้วย
ว่าสิ่งสุดท้ายที่พวกเขาเห็นตอนหลับ
คือทารกสองคนในป่า

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.