Yanagi Nagi – 春擬き (Harumodoki) (Oregairu Zoku ED)

รวมเพลงแปลจาก Japanese, Oregairu, Yanagi Nagi

探しに行くんだ そこへ

sagashi ni yukunda soko e

ฉันจะออกตามหามัน บนเส้นทางนี้

空欄を埋め 完成した定理
正しい筈なのに
ひらりひらからまわる

kuuran o ume kansei shita teiri
tadashii hazu nanoni
hirarihira karamawaru

เพื่อที่จะเติมเต็มช่องว่างของฉัน
ฉันคิดว่าทางออกของฉันมันควรจะเป็นอะไรที่ถูกต้องแล้ว
แต่มันก็เป็นเพียงการย่ำอยู่กับที่เท่านั้น

未来は歪で
僅かな亀裂から いくらでも縒れて
理想から逸れていくんだ

mirai wa ibitsu de
wazuka na kiretsu kara ikurademo yorete
risou kara soreteyukunda

อนาคตนั้นได้บิดเบือนไป
จากเพียงแค่รอยร้าวเล็กๆ มันก็ยิ่งบิดเบือน
ให้ไกลจากอุดมคติของฉันมากยิ่งขึ้นไปอีก

ぬるま湯が
すっと冷めていく音がしてた
道を変えるのなら
今なんだ

nurumayu ga
sutto sameteyuku oto ga shiteta
michi o kaeru no nara
ima nanda

น้ำอุ่นๆนี้
มันเริ่มจะเย็นลงแล้วนะ
ถ้าหากฉันจะเปลี่ยนเส้นทางล่ะก็
ก็ต้องเป็นตอนนี้ล่ะ!

こんなレプリカは いらない
本物と呼べるものだけでいい
探しに行くんだ そこへ
「でもそれは 良く出来たフェアリーテイルみたい。」

konna repurika wa iranai
honmono to yoberu mono dake de ii
sagashi ni yukunda soko e
“demo sore wa yoku dekita fearii teiru mitai.”

ของปลอมแบบนี้น่ะฉันไม่ต้องการหรอก
ต้องเป็นสิ่งที่จะเรียกได้ว่าของแท้เท่านั้นที่ฉันต้องการ
ฉันจะออกตามหามัน บนเส้นทางนี้
“แต่นั่นมันก็มีแต่ในนิยายเท่านั้นแหละ”

応えの消えた 空欄を見つめる
埋めた筈なのに
どうしても 解らない

kotae no kieta kuuran o mitsumeru
umeta hazu nanoni
doushitemo wakaranai

ฉันจ้องมองไปยังช่องว่างที่คำตอบได้เลือนหายไป
มันควรจะถูกเติมเต็มไปแล้วนี่นา
ยังไงฉันก็ไม่เข้าใจเลยจริงๆ

綺麗な花は大事に育てても
遠慮ない土足で
簡単に踏み躙られた

kirei na hana wa daiji ni sodatetemo
enryo nai dosoku de
kantan ni fuminijirareta

แม้ดอกไม้ที่แสนงดงามจะถูกดูแลอย่างสำคัญเพียงใด
มันก็ถูกเหยียบย่ำทำลายได้อย่างง่ายๆ
เพียงด้วยเท้าของคนที่ไม่ระมัดระวัง

降り積もる白に
小さな芽 覆われてく
遠い遠い春は
雪の下

furitsumoru shiro ni
chiisa na me oowareteku
tooi tooi haru wa
yuki no shita

ภายใต้หิมะสีขาวที่กองทับถมกันนี้
มีต้นอ่อนเล็กๆที่ถูกบดบังเอาไว้อยู่
เจ้าฤดูใบไม้ผลิที่อยู่ไกลแสนไกลนั้น
อยู่ใต้หิมะนี้เอง

見えないものはどうしても
記憶から薄れてしまうんだ
探しに行く場所さえも 見失う僕たちは
気付かず芽を踏む

mienai mono wa doushitemo
kioku kara usureteshimaunda
sagashi ni yuku basho saemo miushinau bokutachi wa
kidzukazu me o fumu

สิ่งที่มองไม่เห็น ไม่ว่าอย่างไร
มันก็จะเลือนหายไปจากความทรงจำอยู่ดี
ขณะที่เรากำลังจะลืมสถานที่ที่เราพยายามตามหานั้น
เราก็ได้เหยียบต้นอ่อนนั้นโดยไม่ทันสังเกต

思い出を頼りに創ってた花はすぐ枯れた
足元には気づかずに
本物と呼べる場所を
探しに行くのは きっと
今なんだ

omoide o tayori ni tsukutteta hana wa sugu kareta
ashimoto niwa kidzukazu ni
honmono to yoberu basho o
sagashi ni yuku nowa kitto
ima nanda

ดอกไม้ที่เราสร้างจากความทรงจำนั้น อีกไม่นานก็จะเหี่ยวเฉาไป
โดยไม่ทันรู้ตัวว่าสิ่งใดอยู่ใต้เท้าเรา
เวลาที่ออกตามหา
สถานที่ที่เรียกได้ว่าของแท้
ก็มีเพียงเวลานี้เท่านั้นแล้ว!

こんなレプリカは いらない
本物と呼べるものだけでいい
探しに行くから 君を
「ありがとう 小さな芽 見つけてくれたこと。」
君はつぶやいた

konna repurika wa iranai
honmono to yoberu mono dake de ii
sagashi ni yuku kara kimi o
“arigatou chiisa na me mitsuketekureta koto.”
kimi wa tsubuyaita.

ของปลอมแบบนี้น่ะฉันไม่ต้องการหรอก
ต้องเป็นสิ่งที่จะเรียกได้ว่าของแท้เท่านั้นที่ฉันต้องการ
เพราะฉันได้ออกตามหามัน
เธอเลยบ่นพึมพำออกมา
“ขอบคุณนะ ที่ตามหาเจ้าต้นอ่อนนี้จนเจอ”

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.