Maiko Fujita – Hotaru
รวมเพลงแปลจาก Japanese, Maiko Fujita
https://www.youtube.com/watch?v=fRqsoanx_tE
梅雨の真ん中
今日は雨上がり
生温い風
静かな夜道を
通り抜ける 夏が近い
tsuyu no mannaka
kyou wa ame agari
namanurui kaze
shizuka na yomichi wo
toorinukeru natsu ga chikai
กลางฤดูฝน
วันนี้ฝนได้ตกไปแล้ว
สายลมอุ่นๆพัดมา
บนถนนยามค่ำคืนอันเงียบสงัด
ฤดูร้อนใกล้เข้ามาแล้วสินะ
光り輝き
この目を奪い
手にしたくなる
触れてみたくなる
あなたはこの蛍のよう
hikari kagayaki
kono me wo ubai
te ni shitaku naru
furete mitaku naru
anata wa kono hotaru no you
แสงสว่างเปล่งประกายออกมา
มันดึงดูดสายตาคู่นี้ไป
ทำให้ฉันอยากจะเอื้อมไปกอดมัน
ทำให้อยากจะลองสัมผัสมันดูสักครั้ง
เธอน่ะเหมือนหิ่งห้อยตัวนี้เลยนะ
もういいかい まだみたい
もういいかい その心
mou iikai mada mitai
mou iikai sono kokoro
พร้อมรึยัง? ยังอยากจะดูอีกนะ
พร้อมรึยัง? หัวใจดวงนั้นน่ะ
あなたの気持ちが見えない
望むほど苦しくなる
それでも嫌いになれない
anata no kimochi ga mienai
nozomu hodo kurushiku naru
sore de mo kirai ni narenai
ฉันดูไม่ออกเลยว่าเธอรู้สึกยังไง
ยิ่งฉันต้องการมากเท่าไหร่ ก็ยิ่งเจ็บเท่านั้น
แต่ถึงยังไงก็เกลียดเธอไม่ลง
ふわりふわりと
宙を舞う蛍
少し離れた場所から
見るのが一番いい
そっと そっと
fuwari fuwari to
chuu wo mau hotaru
sukoshi fureta basho kara
miru no ga ichiban ii
sotto sotto
การได้มอง
เจ้าหิ่งห้อยที่เริงระบำอยู่กลางอากาศ
อย่างนุ่มนวล
จากที่ที่สัมผัสได้เพียงนิดนึง
คือสิ่งที่ฉันชอบที่สุดแล้ว
อย่างบอบบาง
つかめない 届かない
つかめない その心
tsukamenai todokanai
tsukamenai sono kokoro
ฉันเก็บมันเอาไว้ไม่ได้ เอื้อมไปไม่ถึงจริงๆ
ฉันเก็บมันเอาไว้ไม่ได้ หัวใจดวงนั้น
‘自分だけが思っている’
感じると泣きたくなる
同じ気持ちにはなれない
‘jibun dake ga omotte iru’
kanjiru to nakitaku naru
onaji kimochi ni wa narenai
“ฉันคิดไปเองแน่ๆ”
พอคิดแบบนี้ก็อยากจะร้องไห้ออกมา
เราไม่มีทางคิดเหมือนกันได้เลยใช่มั้ย
もういいかい まだみたい
もういいかい その心
mou iikai mada mitai
mou iikai sono kokoro
พร้อมรึยัง? ยังอยากจะดูอีกนะ
พร้อมรึยัง? หัวใจดวงนั้นน่ะ
あなたの気持ちが見えない
望むほど苦しくなる
それでも嫌いになれない
anata no kimochi ga mienai
nozomu hodo kurushiku naru
sore de mo kirai ni narenai
ฉันดูไม่ออกเลยว่าเธอรู้สึกยังไง
ยิ่งฉันต้องการมากเท่าไหร่ ก็ยิ่งเจ็บเท่านั้น
แต่ถึงยังไงก็เกลียดเธอไม่ลง
‘自分だけが思っている’
感じると泣きたくなる
あなたの気持ちが知りたい
‘jibun dake ga omotte iru’
kanjiru to nakitaku naru
anata no kimochi ga shiritai
“ฉันคิดไปเองแน่ๆ”
พอคิดแบบนี้ก็อยากจะร้องไห้ออกมา
ฉันอยากรู้ความรู้สึกเธอจัง
あなたの気持ちが見えない
(梅雨の真ん中
今日は雨上がり
生温い風
静かな夜道を)
anata no kimochi ga mienai
(tsuyu no mannaka
kyou wa ame agari
namanurui kaze
shizuka na yomichi wo)
ฉันดูไม่ออกเลยว่าเธอรู้สึกยังไง
(กลางฤดูฝน
วันนี้ฝนได้ตกไปแล้ว
สายลมอุ่นๆพัดมา
บนถนนยามค่ำคืนอันเงียบสงัด)
それでも嫌いになれない
(静かな夜道を
通り抜ける夏が近い)
sore de mo kirai ni narenai
(shizuka na yomichi wo
toorinukeru natsu ga chikai)
แต่ถึงยังไงก็เกลียดเธอไม่ลง
(บนถนนยามค่ำคืนอันเงียบสงัด
ฤดูร้อนใกล้เข้ามาแล้วสินะ)
(今日は雨上がり
夏が近い)
(kyou wa ameagari
natsu ga chikai)
(วันนี้หลังฝนตก
ฤดูร้อนได้ใกล้เข้ามาแล้ว)