เพลงนี้เล่าเรื่องราวของการเดินทางผ่านดินแดนรกร้าง และก็ได้เผชิญกับสิ่งที่น่ากลัวมากมาย ในบทแรกนั้นเขาเหมือนได้เจอกับวิญญาณของแม่ตัวเอง และในบทที่สองนั้นเขาได้เจอสิ่งที่สะท้อนถึงการล่มสลายของสังคม ทั้งทางด้านการเงิน เทคโนโลยี และบอกอีกว่าคงไม่สามารถดีขึ้นไปกว่านี้ได้อีกแล้ว
[Part I]
[บทที่ 1]
Stood still on a highway
I saw a woman by the side of the road
With a face that I knew like my own
Reflected in my window
Well, she walked up to my quarterlight
And she bent down real slow
A fearful pressure paralyzed me
In my shadow
She said, “Son, what are you doing here?
My fear for you has turned me in my grave”
I said, “Mama, I come to the valley of the rich
Myself to sell”
She said, “Son, this is the road to Hell”
สตูด สติล ออน อะ ไฮเวย์
ไอ ซอว์ อะ วูแมน บาย เดอะ ไซด์ ออฟ เดอะ โร้ด
วิธ อะ เฟซ แดท ไอ นูว ไลก์ มาย โอน
รีเฟลคเท็ด อิน มาย วินโดว์
เวล ชี วอล์คด์ อัพ ทู มาย ควอเทอร์ไลท์
แอนด์ ชี เบนท์ ดาวน์ เรียล สโลว
อะ เฟียร์ฟูล เพรสเชอร์ พาราลไลซ์ มี
อิน มาย ชาโดว์
ชี เซด ซัน วอท อาร์ ยู ดูอิง เฮียร์
มาย เฟียร์ ฟอร์ ยู แฮส เทิร์นด์ มี อิน มาย เกรฟ
ไอ เซด มาม่า ไอ คัม ทู เดอะ แวลลีย์ ออฟ เดอะ ริช
มายเซลฟ์ ทู เซล
ชี เซด ซัน ดีส อีส เดอะ โร้ด ทู เฮล
หยุดนิ่งอยู่บนทางหลวง
ฉันเห็นผู้หญิงคนนั้นอยู่ริมถนน
ด้วยใบหน้าที่ฉันรู้จักดี เหมือนเป็นใบหน้าของฉันเอง
สะท้อนมาในหน้าต่างของฉัน
เธอเดินมาที่กระจกข้างรถของฉัน
แล้วก็ก้มลงมาอย่างช้า ๆ
แรงกดดันอันน่าหวาดหวั่นทำให้ฉันตัวแข็งทื่อ
ในเงาของฉันเอง
เธอพูดออกมาว่า “ลูกเอ๋ย ลูกมาทำอะไรแถวนี้เนี่ย?
แม่กังวลจนตายตาไม่หลับเลยเนี่ย”
ฉันตอบไปว่า “แม่ครับ ผมมาที่หุบเขาแห่งความร่ำรวยนี้
เพื่อขายวิญญาณตัวเอง”
แม่ตอบว่า “ลูกเอ๋ย นี่มันเส้นทางสู่นรกนะ”
On your journey ‘cross the wilderness
From the desert to the well
You have strayed upon the motorway to Hell
ออน ยัวร์ เจอร์นี ครอส เดอะ วิลเดอร์เนส
ฟรอม เดอะ เดสเซิร์ท ทู เดอะ เวล
ยู แฮฟ สเตรย์ด อัพออน เดอะ มอเทอร์เวย์ ทู เฮล
ในการเดินทางข้ามดินแดนรกร้าง
จากทะเลทรายสู่บ่อน้ำ
เราได้ร่อนเร่ไปบนถนนสู่นรก
[Part II]
[บทที่ 2]
Well, I’m standing by a river
But the water doesn’t flow
It boils with every poison you can think of
And I’m underneath the streetlights
But the light of joy I know
Scared beyond belief way down in the shadows
And the perverted fear of violence
Chokes a smile on every face
And common sense is ringing out the bells
This ain’t no technological breakdown
Oh no, this is the road to Hell
เวล ไอม์ สแตนดิ้ง บาย อะ ริเวอร์
บัท เดอะ วอเทอร์ ดัสซึน โฟลว์
อิท บอยล์ส วิธ เอฟวรี่ พอยซัน ยู แคน ธิงค์ ออฟ
แอนด์ ไอม์ อันเดอร์นีธ เดอะ สตรีทไลท์ส
บัท เดอะ ไลท์ ออฟ จอย ไอ โนว
สแคร์ด บียอนด์ บีลีฟ เวย์ ดาวน์ อิน เดอะ แชโดว์ส
แอนด์ เดอะ เพอร์เวิทเท็ด เฟียร์ ออฟ ไวโอเลนส์
โชคส์ อะ สไมล์ ออน เอฟวรี่ เฟซ
แอนด์ คอมมอน เซนส์ อีส ริงกิง เอาท์ เดอะ เบลส์
ดีส เอนท์ โน เทคโนโลจิคัล เบรคดาวน์
โอ้ โน ดีส อีส เดอะ โร้ด ทู เฮล
ฉันยืนอยู่ริมแม่น้ำ
แต่สายน้ำกลับไม่ไหล
มันเดือดพล่านด้วยพิษทุกชนิดที่นึกออกได้
และฉันก็ยืนอยู่ใต้แสงไฟถนน
แต่แสงสว่างแห่งความสุขที่ฉันรู้จักนั้น
มันกลับหวาดกลัวเกินกว่าที่จะเชื่อได้ในเงามืดนั้น
และความหวาดกลัวอันวิปริตต่อความรุนแรง
บีบให้เกิดรอยยิ้มบนใบหน้าทุกคน
และสามัญสำนึกก็ลั่นระฆัง
นี่ไม่ใช่การล่มสลายทางเทคโนโลยีหรอกนะ
นี่คือเส้นทางสู่นรก
And all the roads jam up with credit
And there’s nothing you can do
It’s all just bits of paper
Flying away from you
Oh, look out world take a good look
What comes down here
You must learn this lesson fast
And learn it well
This ain’t no upwardly mobile freeway
Oh no, this is the road
Said this is the road
This is the road to Hell
แอนด์ ออล เดอะ โร้ดส์ แจม อัพ วิธ เครดิต
แอนด์ แดร์ส น็อทธิง ยู แคน ดู
อิทส์ ออล จัสท์ บิทส์ ออฟ เพเพอร์
ฟลายอิง อะเวย์ ฟรอม ยู
โอ้ ลุค เอาท์ เวิร์ลด์ เทค อะ กู๊ด ลุค
วอท คัมส์ ดาวน์ เฮียร์
ยู มัสท์ เลิร์น ดีส เลสเซิ่น แฟสท์
แอนด์ เลิร์น อิท เวล
ดีส เอนท์ โน อัพเวิร์ดลี โมบายล์ ฟรีเวย์
โอ้ โน ดีส อีส เดอะ โร้ด
เซด ดีส อีส เดอะ โร้ด
ดีส อีส เดอะ โร้ด ทู เฮล
และถนนทุกสายก็แน่นขนัดไปด้วยเครดิต
และเราก็ทำอะไรไม่ได้เลย
เงินกลายเป็นแค่เศษกระดาษไปเท่านั้น
และหลุดลอยไปจากเรา
มองออกไปดูโลกใบนี้ดี ๆ สิ
อะไรที่ร่วงหล่นลงมาที่นี่
เธอต้องรีบเรียนรู้บทเรียนได้แล้วนะ
และจำไว้ให้ขึ้นใจ
มันไม่มีทางด่วนขึ้นไปจากตรงนี้แล้วแหละ
นี่คือถนน
นี่คือถนน
นี่คือเส้นทางสู่นรกไว้ค่ะ
