เพลงสุดท้ายในอัลบั้ม Man’s Best Friend ของ Sabrina Carpenter ที่ปิดอัลบั้มด้วยเรื่องของการบอกลา โดยในเพลงนี้ซาบริน่าบอกว่าผู้ชายเป็นฝ่ายบอกเลิกเธอ เธอก็เลยบอกว่าทำแบบนี้จะต้องเสียเธอไปตลอดชีวิตนะ แต่ตอนท้าย ๆ เพลงก็จะได้เห็นว่าผู้ชายมาง้อ แล้วเธอก็มีอะไรกับเขาด้วย เรียกได้ว่าจบกันไม่ขาด
Broke my heart on Saturday
Guess overnight your feelings changed
And I have cried so much I almost fainted (Uh-huh, uh-huh)
To show you just how much it hurts
I wish I had a gun or words
If somethin’ got lost in communication (Uh-huh, uh-huh)
โบรค มาย ฮาร์ท ออน แซทเทอร์เดย์
เกส โอเวอร์ไนท์ ยัวร์ ฟีลลิงส์ เชนจ์ด
แอนด์ ไอ แฮฟ ครายด์ โซ มัช ไอ ออลโมสต์ เฟนท์เทด อาฮะ อาฮะ
ทู โชว์ ยู จัสท์ ฮาว มัช อิท เฮิร์ทส
ไอ วิช ไอ แฮด อะ กัน ออร์ เวิร์ดส
อิฟ ซัมธิง ก็อท ลอสท์ อิน คอมมิวนิเคชัน อาฮะ อาฮะ
เธอหักอกฉันเมื่อวันเสาร์
เดาว่าความรู้สึกเธอก็เปลี่ยนไปในชั่วข้ามคืนล่ะมั้ง
และฉันก็ร้องไห้หนักมากจนแทบเป็นลม
เพื่อจะแสดงให้เธอเห็นว่ามันเจ็บขนาดไหน
ฉันน่าจะมีปืน หรือคำพูดอะไรที่ส่งไปถึงเธอได้
เผื่อว่าเราจะเข้าใจกันผิดไปตรงไหน
Well, sayonara, adiós
You’re not bilingual, but you should know
เวล ซาโยนาระ อาดิโอส
ยัวร์ นอท ไบลิงกวล บัท ยู ชูด โนว
ลาก่อนนะ(ภาษาญี่ปุ่น) ลาก่อน(ภาษาสเปน)
เธอไม่ได้ใช้สองภาษา แต่เธอน่าจะรู้แหละ
Goodbye means that you’re losing me for life
Can’t call it love, then call it quits
Can’t shoot me down, then shoot the shit
Did you forget that it was you who said goodbye?
So you don’t get to be the one who cries
Can’t have your cake and eat it too
By walking out, that means you choose goodbye
กู๊ดบาย มีนส์ แดท ยัวร์ ลูสซิง มี ฟอร์ ไลฟ์
แคนท์ คอล อิท เลิฟ เดน คอล อิท ควิทส์
แคนท์ ชูท มี ดาวน์ เดน ชูท เดอะ ชิท
ดิด ยู ฟอร์เก็ท แดท อิท วอส ยู ฮู เซด กู๊ดบาย
โซ ยู ดอนท์ เก็ท ทู บี เดอะ วัน ฮู ครายส์
แคนท์ แฮฟ ยัวร์ เค้ก แอนด์ อีท อิท ทู
บาย วอล์คคิง เอาท์ แดท มีนส์ ยู ชูส กู๊ดบาย
“ลาก่อน” นั้นแปลว่าเธอจะเสียฉันไปตลอดกาล
จะบอกว่ารักกัน แล้วทิ้งกันไปไม่ได้นะ
จะมายิงฉันให้ตายทั้งเป็น แล้วมาคุยกันสนุกสนานไม่ได้แล้วนะ
เธอลืมไปแล้วรึเปล่าว่าเธอนั่นแหละที่เป็นคนบอกลาฉัน?
เพราะงั้นเธอก็ไม่มีสิทธิ์มาร้องไห้หรอกนะ
จะได้ทั้งเค้ก และได้กินมันด้วยพร้อมกันไม่ได้หรอกนะ
จากตอนที่เธอเดินจากไป นั่นก็แปลว่าเธอเลือกที่จะบอกลากันแล้วล่ะ
The feeling so specific
Wanna punch you every other minute, oh
You used to love my ass, now, baby, you won’t see it anymorе (Uh-huh, uh-huh)
We’ll just give it three weeks, buddy
Gonna wake up from your coma, honеy, ooh
And that’s when you’ll be holding hokey flowers, standing at my door (Uh-huh, uh-huh)
เดอะ ฟีลลิ่ง โซ สเปซิฟิค
วอนนา พันช์ ยู เอฟวรี่ อาเธอร์ มินิท โอ้
ยู ยูสด์ ทู เลิฟ มาย แอส นาว เบบี้ ยู วอนท์ ซี อิท เอนีมอร์ อาฮะ อาฮะ
วีล จัสท์ กิฟ อิท ธรี วีคส์ บัดดี้
กอนนา เวค อัพ ฟรอม ยัวร์ โคม่า ฮันนี่ อูห์
แอนด์ แดทส์ เวน ยูล์ บี โฮลดิ้ง โฮคีย์ ฟลาวเวอร์ส สแตนดิ้ง แอท มาย ดอร์ อาฮะ อาฮะ
มันเป็นความรู้สึกที่เจาะจงมากเลยนะ
ฉันอยากต่อยเธอแทบจะทุกนาที
เธอเคยชอบก้นฉัน แต่ตอนนี้เธอกลับไม่หันมามองเลยสักนิด
จะให้โอกาสเธอสักสามอาทิตย์แล้วกันนะ
จะทำให้เธอตื่นจากโคม่าให้ได้ ที่รัก
และตอนนั้นเธอก็จะมายืนถือดอกไม้ปลอมอยู่หน้าบ้านฉันแน่ ๆ
But I’ll say, “Arrivederci, au revoir”
Forgive my French, but, fuck you, ta-ta
บัท ไอล์ เซย์ อาร์รีวีเดอซี่ โอ เรฟวัวร์
ฟอร์กิฟ มาย เฟรนช์ บัท ฟัค ยู ทา ทา
แต่ฉันก็จะบอกว่า “ไว้เจอกันใหม่(ภาษาอิตาลี) ลาก่อนนะ(ภาษาฝรั่งเศส)”
ขอโทษทีนะ แต่ไปตายซะไป
Goodbye means that you’re losing me for life
Can’t call it love, then call it quits
Can’t shoot me down, then shoot the shit
Did you forget that it was you who said goodbye? (Did you forget that it was you who said goodbye?)
So you don’t get to be the one who cries
Can’t have your cake and eat it too
By walking out, that means you choose goodbye
กู๊ดบาย มีนส์ แดท ยัวร์ ลูสซิง มี ฟอร์ ไลฟ์
แคนท์ คอล อิท เลิฟ เดน คอล อิท ควิทส์
แคนท์ ชูท มี ดาวน์ เดน ชูท เดอะ ชิท
ดิด ยู ฟอร์เก็ท แดท อิท วอส ยู ฮู เซด กู๊ดบาย ดิด ยู ฟอร์เก็ท แดท อิท วอส ยู ฮู เซด กู๊ดบาย
โซ ยู ดอนท์ เก็ท ทู บี เดอะ วัน ฮู ครายส์
แคนท์ แฮฟ ยัวร์ เค้ก แอนด์ อีท อิท ทู
บาย วอล์คคิง เอาท์ แดท มีนส์ ยู ชูส กู๊ดบาย
“ลาก่อน” นั้นแปลว่าเธอจะเสียฉันไปตลอดกาล
จะบอกว่ารักกัน แล้วทิ้งกันไปไม่ได้นะ
จะมายิงฉันให้ตายทั้งเป็น แล้วมาคุยกันสนุกสนานไม่ได้แล้วนะ
เธอลืมไปแล้วรึเปล่าว่าเธอนั่นแหละที่เป็นคนบอกลาฉัน?
เพราะงั้นเธอก็ไม่มีสิทธิ์มาร้องไห้หรอกนะ
จะได้ทั้งเค้ก และได้กินมันด้วยพร้อมกันไม่ได้หรอกนะ
จากตอนที่เธอเดินจากไป นั่นก็แปลว่าเธอเลือกที่จะบอกลากันแล้วล่ะ
Sayonara, adiós
On the flip side, cheerio
Por siempre te amo, wait, no
Shit, when did you get here?
Go put on some clothes
ซาโยนาระ อาดิโอส
ออน เดอะ ฟลิพ ไซด์ เชียร์ริโอ
พอร์ เซียมเปร เท อาโม เวท โน
ชิท เวน ดิด ยู เก็ท เฮียร์
โก พุท ออน ซัม โคลธเธส
ลาก่อน(ภาษาญี่ปุ่น) ลาก่อน(ภาษาสเปน)
ลาก่อน บ๊ายบาย
รักเธอเสมอนะ(ภาษาสเปน) เดี๋ยวนะ ไม่สิ
ให้ตายสิ เธอมาถึงนี่ตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย?
ใส่เสื้อผ้าได้แล้ว
Goodbye means that you’re losing me for life
Can’t call it love, then call it quits
Can’t shoot me down, then shoot the shit
Did you forget that it was you who said goodbye? (Did you forget that it was you who said goodbye?)
So you don’t get to be the one who cries
Can’t have your cake and eat it too
By walking out, that means you choose goodbye
กู๊ดบาย มีนส์ แดท ยัวร์ ลูสซิง มี ฟอร์ ไลฟ์
แคนท์ คอล อิท เลิฟ เดน คอล อิท ควิทส์
แคนท์ ชูท มี ดาวน์ เดน ชูท เดอะ ชิท
ดิด ยู ฟอร์เก็ท แดท อิท วอส ยู ฮู เซด กู๊ดบาย ดิด ยู ฟอร์เก็ท แดท อิท วอส ยู ฮู เซด กู๊ดบาย
โซ ยู ดอนท์ เก็ท ทู บี เดอะ วัน ฮู ครายส์
แคนท์ แฮฟ ยัวร์ เค้ก แอนด์ อีท อิท ทู
บาย วอล์คคิง เอาท์ แดท มีนส์ ยู ชูส กู๊ดบาย
“ลาก่อน” นั้นแปลว่าเธอจะเสียฉันไปตลอดกาล
จะบอกว่ารักกัน แล้วทิ้งกันไปไม่ได้นะ
จะมายิงฉันให้ตายทั้งเป็น แล้วมาคุยกันสนุกสนานไม่ได้แล้วนะ
เธอลืมไปแล้วรึเปล่าว่าเธอนั่นแหละที่เป็นคนบอกลาฉัน?
เพราะงั้นเธอก็ไม่มีสิทธิ์มาร้องไห้หรอกนะ
จะได้ทั้งเค้ก และได้กินมันด้วยพร้อมกันไม่ได้หรอกนะ
จากตอนที่เธอเดินจากไป นั่นก็แปลว่าเธอเลือกที่จะบอกลากันแล้วล่ะ
Goodbye
Get home safe
กู๊ดบาย
เก็ท โฮม เซฟ
ลาก่อนนะ
กลับบ้านดี ๆ ล่ะ