Lorde – David

,

เพลงนี้ Lorde ได้เล่าถึงช่วงเวลาที่เธอรู้สึกเหมือนถูกหักหลังจากคนที่เธอไว้ใจมากถึงขั้นที่เธออาจจะยอมมอบทุกอย่างให้เลยก็ได้
สำหรับชื่อเพลง David นั้นไม่แน่ใจว่าจะหมายถึงดาวิดกับยักษ์โกลิอัท หรือรูปปั้นเดวิดของไมเคิลแองเจโล

Oh, dark day
Was I just someone to dominate?
Worthy opponent, flint to my blade, now we’re playing with shadows
At the Sunset Tower, you said, “Open your mouth”
I did

โอ้ ดาร์ค เดย์
วอส ไอ จัสท์ ซัมวัน ทู ดอมิเนท
เวิร์ธธี ออพโพเนนท์ ฟลินท์ ทู มาย เบลด นาว เวียร์ เพลย์อิง วิธ แชโดว์ส
แอท เดอะ ซันเซ็ท ทาวเวอร์ ยู เซด โอเพิน ยัวร์ เมาธ์
ไอ ดิด

วันคืนที่มืดหม่น
ฉันเป็นแค่คนที่ควรจะถูกครอบงำงั้นหรือ?
เป็นคู่ต่อสู้ที่คู่ควร เป็นหินเหล็กไฟที่กระทบดาบของฉัน ตอนนี้เรากำลังเล่นกันอยู่ในเงามืด
ที่ซันเซ็ททาวเวอร์ เธอบอกว่า “อ้าปากสิ”
แล้วฉันก็ทำตามนั้น

ในท่อนแรกนี้เธอก็ตัดพ้อว่าเธอแค่ถูกหลอกใช้ใช่มั้ย ส่วนซันเซ็ททาวเวอร์นั้นเป็นโรงแรมแห่งหนึ่งในย่านฮอลลีวู้ดตะวันตก ที่เธอได้เจอกับผู้ชายคนนึง ว่ากันว่าเพลงนี้ลอร์ดน่าจะพูดถึง Justin Warren ซึ่งเป็นคนรักเก่าของเธอ และก็เป็นผู้บริหารค่ายเพลงด้วย ดังนั้นการอ้าปากในท่อนนี้ก็เลยน่าจะสื่อถึงได้สองความหมาย คือทั้งการร้องเพลงและทำกิจกรรมทางเพศกัน

And what came spillin’ out that day was the truth
If I’d had virginity, I would have given that too

แอนด์ วอท เคม สปิลลิง เอาท์ แดท เดย์ วอส เดอะ ทรูธ
อิฟ ไอด์ แฮด เวอร์จินิตี้ ไอ วูด แฮฟ กิฟเวน แดท ทู

และสิ่งที่พรั่งพรูออกมาในวันนั้นก็คือความจริง
ถ้าฉันยังถือพรมหจรรย์อยู่ ฉันก็คงมอบมันให้เธอไปแล้วเหมือนกัน

นอกเหนือจากการใช้ปากเพื่อร้องเพลง และทำกิจกรรมทางเพศแล้ว ท่อนนี้ก็ยังบอกเป็นนัย ๆ ว่าสิ่งที่ออกมาจากปากเธอในนั้นคือความจริงทั้งหมด และก็บอกว่ารักเขามาก ๆ แหละ ถ้ามีพรหมจรรย์อยู่ก็คงจะมอบให้เขาไปหมดทุกอย่าง

Why do we run to the ones we do?
I don’t belong to anyone, ooh

วาย ดู วี พัน ทู เดอะ วันส์ วี ดู
ไอ ดอนท์ บีลอง ทู เอนีวัน อูห์

ทำไมเราถึงวิ่งไปหาคนที่ทำให้เราลำบากนะ?
ฉันไม่คู่ควรกับใครทั้งนั้น

ท่อนนี้ก็เป็นการตั้งคำถามว่าทำไมเราถึงมักจะเข้าหาคนที่ทำให้ชีวิตเราแย่ลงเสมอ และปิดด้วยการบอกว่าเธอไม่ควรจะอยู่กับใครหรอก ขอเป็นอิสระดีกว่า

Oh, dark day
Was I just young blood to get on tape?
‘Cause you dimed me out when it got hard
Uppercut to the throat, I was off guard
Pure heroine mistaken for featherweight

โอ้ ดาร์ค เดย์
วอส ไอ จัสท์ ยัง บลัด ทู เก็ท ออน เทพ
คอส ยู ไดม์ด มี เอาท์ เวน อิท ก็อท ฮาร์ด
อัพเพอร์คัท ทู เดอะ โธรท ไอ วอส ออฟ การ์ด
เพียวร์ เฮโรอีน มิสเทคเคน ฟอร์ เฟเธอร์เวท

วันคืนที่มืดหม่น
ฉันเป็นแค่เด็กคนหนึ่งให้พาเข้าวงการงั้นหรือ?
เพราะเธอหักหลังฉันในเวลาที่ฉันตกที่นั่งลำบาก
เหมือนโดนอัปเปอร์คัทเข้าที่คอ แบบไม่ทันตั้งตัว
นางเอกบริสุทธิ์ที่ถูกเข้าใจผิดว่าเป็นคนเปราะบาง

ท่อนนี้ก็เหมือนกับท่อนแรกที่เธอบอกว่ารู้สึกเหมือนถูกหักหลัง รู้สึกว่าตัวเองก็เป็นแค่เด็กอีกคนหนึ่งที่ถูกพาเข้าวงการเพลง (มาร้องเพลงใส่เทป) เท่านั้น ไม่ใช่คนสำคัญอะไร และพอถึงช่วงเวลายากลำบากในชีวิตก็กลับถูกเมินเฉย หรือหักหลังกันเลย
มีการเชื่อมโยงไปถึงอัลบั้มแรกหรือ Pure Heroine ด้วย ซึ่งถ้าแปลตรง ๆ ก็จะแปลว่านางเอกผู้บริสุทธิ์ (ไม่ใช่เฮโรอีนที่เป็นยาเสพติดนะ) ก็คือเธอถูกเข้าใจผิดว่าเป็นคนอ่อนแอ เปราะบาง เพราะเป็นผู้หญิงใสซื่อบริสุทธิ์นั่นเอง

But what came spillin’ out that day was the truth
And once I could sing again, I swore I’d never lеt
Let myself sing again for you, oh-woah-oh
Oh-woah, ooh-woah-oh
Sing it

บัท วอท เคม สปิลลิง เอาท์ แดท เดย์ วอส เดอะ ทรูธ
แอนด์ วันส์ ไอ คูด ซิง อะเกน ไอ สวอร์ ไอด์ เนฟเวอร์ เล็ท
เล็ท มายเซลฟ์ ซิง อะเกน ฟอร์ ยู โอ้ โว้ว โอ้
โอ้ โว้ว โอ้ โว้ว โอ้
ซิง อิท

และสิ่งที่พรั่งพรูออกมาในวันนั้นก็คือความจริง
และเมื่อฉันร้องเพลงออกมาได้อีกครั้ง ฉันสาบานเลยว่าจะไม่มีทาง
ยอมให้ตัวเองร้องเพลงเพื่อเธออีกต่อไป
ร้องออกมา

Said, “Why do we run to thе ones we do?”
I don’t belong to anyone, ooh
I made you God ’cause it was all
That I knew how to do
But I don’t belong to anyone (Ooh)

เซด วาย ดู วี พัน ทู เดอะ วันส์ วี ดู
ไอ ดอนท์ บีลอง ทู เอนีวัน อูห์
ไอ เมด ยู ก็อด คอส อิท วอส ออล
แดท ไอ นูว ฮาว ทู ดู
บัท ไอ ดอนท์ บีลอง ทู เอนีวัน อูห์

บอกว่า “ทำไมเราถึงวิ่งไปหาคนที่ทำให้เราลำบากนะ?”
ฉันไม่คู่ควรกับใครทั้งนั้น
ฉันทำให้เธอได้เป็นพระเจ้า เพราะมันเป็นสิ่งเดียว
ที่ฉันทำได้
แต่ฉันไม่ได้คู่ควรกับใครทั้งนั้น

Am I ever gon’ love again?
Am I ever gon’ love again?
Am I ever gon’ love again? (Ooh)
Am I ever gon’ love again? (Am I ever gon’ love again?) (Tell it to the rock doves)
Will you ever feel like a friend? (Sing it to the fountain)
Am I ever gon’ love again?
Do you understand? (Till you understand)
Tell it to ’em

แอม ไอ เอฟเวอร์ กอน เลิฟ อะเกน
แอม ไอ เอฟเวอร์ กอน เลิฟ อะเกน
แอม ไอ เอฟเวอร์ กอน เลิฟ อะเกน อูห์
แอม ไอ เอฟเวอร์ กอน เลิฟ อะเกน แอม ไอ เอฟเวอร์ กอน เลิฟ อะเกน เทล อิท ทู เดอะ ร็อค โดฟส์
วิล ยู เอฟเวอร์ ฟีล ไลก์ อะ เฟรนด์ ซิง อิท ทู เดอะ ฟาวน์เทน
แอม ไอ เอฟเวอร์ กอน เลิฟ อะเกน
ดู ยู อันเดอร์สแตนด์ ทิล ยู อันเดอร์สแตนด์
เทล อิท ทู เอ็ม

ฉันจะรักใครได้อีกมั้ยนะ?
ฉันจะรักใครได้อีกมั้ย? (บอกไปกับนกพิราบ)
เธอจะรู้สึกอยากมีเพื่อนมั้ย? (ร้องให้น้ำพุฟัง)
ฉันจะรักใครได้อีกมั้ยนะ?
เธอเข้าใจบ้างมั้ย? (จนกว่าเธอจะเข้าใจ)
บอกพวกเขาเลย


หน้าแรก » L » Lorde » Lorde – David