Lana Del Rey – Henry, come on

รวมเพลงแปลจาก Lana Del Rey

เพลงนี้ลาน่าใส่ความเป็นคันทรี่เข้าไปด้วย และเนื้อหาเองก็มีความเป็นคันทรี่อยู่ ทั้งการควบม้า หรือเสื้อผ้าหนังต่าง ๆ โดยเนื้อเพลงจะพูดถึงว่าเธอตัดสินใจว่าจะเลิกกับคนที่ชื่อเฮนรี เพราะเธอคิดว่าเธอไม่น่าจะลงหลักปักฐานกับใครได้

I mean, Henry, come on
Do you think I’d really choose it?
All this off and on
Henry, come on
I mean, baby, come on
Do you think I’d really lose it on ya
If you did nothin’ wrong?
Henry, come on

ไอ มีน เฮนรี คัม ออน
ดู ยู ธิงค์ ไอด์ เรียลลี่ ชูส อิท
ออล ดีส ออฟ แอนด์ ออน
เฮนรี คัม ออน
ไอ มีน เบบี้ คัม ออน
ดู ยู ธิงค์ ไอด์ เรียลลี่ ลูส อิท ออน ยา
อิฟ ยู ดิด นอทธิง รอง
เฮนรี คัม ออน

แบบว่า เฮนรี่ เอาเถอะน่า
เธอคิดจริง ๆ หรอว่าฉันจะเลือกแบบนั้น?
จากการที่รัก ๆ เลิก ๆ กันแบบนี้
เฮนรี่ เอาเถอะ
ที่รัก เอาเถอะน่า
เธอคิดจริง ๆ หรอว่าฉันจะยอมเสียมันไปกับเธอ
ถ้าเธอไม่ได้ทำอะไรผิด?
เฮนรี่ เอาเถอะ

Last call, ”Hey, y’all”
Hang his hat up on the wall
Tell him that his cowgirl is gone
Go on and giddy up
Soft leather, blue jeans
Call us into void’s dreams
Return it but say it was fun

ลาสท์ คอล เฮ้ ยอล
แฮงก์ ฮิส แฮท อัพ ออน เดอะ วอล
เทล ฮิม แดท ฮิส คาวเกิร์ล อีส กอน
โก ออน แอนด์ กิดดี้ อัพ
ซอฟท์ เลเธอร์ บลู จีนส์
คอล อัส อินทู วอยด์ส ดรีมส์
รีเทิร์น อิท บัท เซย์ อิท วอส ฟัน

นี่เป็นการเรียกครั้งสุดท้ายแล้วนะ “เฮ้ ทุกคน”
ถึงเวลาแขวนหมวกนี้่ไว้บนกำแพง
บอกเขาว่าคาวเกิร์ลของเขาไม่อยู่แล้วนะ
มาสิ ควบม้าเลย
ชุดหนังบาง ๆ ยีนส์สีฟ้า
เรียกเราเข้าสู่ความฝันอันเวิ้งว้าง
คืนความสัมพันธ์นี้ไป แต่ก็พูดได้ว่ามันสนุกดีนะ

And it’s not because of you
That I turned out so dangerous
Yesterday, I heard God say, “It’s in your blood”
And it struck me just like lightning
I’ve been fightin’, I’ve been strivin’
Yesterday, I heard God say, “You were born to be the one
To hold thе hand of the man
Who flies too close to thе sun”

แอนด์ อิทส์ นอท บีคอส ออฟ ยู
แดท ไอ เทิร์นด์ เอาท์ โซ เดนเจอรัส
เยสเตอร์เดย์ ไอ เฮิร์ด ก็อด เซย์ อิทส์ อิน ยัวร์ บลัด
แอนด์ อิท สตรัค มี จัสท์ ไลก์ ไลท์นิง
ไอฟ์ บีน ไฟท์ติง ไอฟ์ บีน สไตรฟ์วิง
เยสเตอร์เดย์ ไอ เฮิร์ด ก็อด เซย์ ยู เวอร์ บอร์น ทู บี เดอะ วัน
ทู โฮลด์ เดอะ แฮนด์ ออฟ เดอะ แมน
ฮู ฟลายส์ ทู โคลส ทู เดอะ ซัน

และมันไม่ใช่เพราะเธอหรอกนะ
ที่ฉันกลายเป็นคนอันตรายขนาดนี้
เมื่อวานนี้ ฉันได้ยินพระเจ้าบอกว่า “มันอยู่ในสายเลือดเธอ”
และมันก็กระแทกเข้าใส่ฉันเหมือนสายฟ้าฟาด
ฉันต่อสู้มาตลอด โหยหามาตลอด
เมื่อวานนี้ ฉันได้ยินพระเจ้าบอกว่า “เธอเกิดมาเพื่อเป็นเพียงคนเดียว
ที่จะจับมือของชายหนุ่ม
ที่จะโบยบินเข้าใกล้ดวงตะวันมากเกินไป”

I’ll still be nice to your mom
It’s not her fault you’re leavin’
Some people come and they’re gone
They just fly away
Take your ass to the house
Don’t even bother explainin’
There’s no workin’ it out
No way

ไอล์ สติล บี ไนซ์ ทู ยัวร์ มัม
อิทส์ นอท เฮอร์ ฟอลท์ ยัวร์ ลีฟวิง
ซัม พีเพิล คัม แอนด์ แดร์ กอน
เดย์ จัสท์ ฟลาย อะเวย์
เทค ยัวร์ แอส ทู เดอะ เฮาส์
ดอนท์ อีเวน บอเธอร์ เอ็กซ์เพลนนิง
แดร์ส โน เวิร์คคิง อิท เอาท์
โน เวย์

ฉันจะยังทำตัวดี ๆ กับแม่เธอนะ
ไม่ใช่ความผิดของแม่เธอสักหน่อยที่เธอทิ้งฉันไป
บางคนเข้ามาแล้วก็จากไป
พวกเขาแค่โบยบินหนีไปเท่านั้น
ย้ายก้นเธอกลับบ้านไปเถอะ
อย่ามัวเสียเวลาอธิบายเลย
มันไม่มีทางออกที่ดีแล้ว
ไม่มีทาง

It’s last call, “Hey, y’all”
Hang his hat up on the wall
Tell him that his cowgirl is gone
Come on and giddy up
Soft leather, blue jeans
Don’t you get it? That’s the thing
You can’t chase a ghost when it’s gone

อิทส์ ลาสท์ คอล เฮ้ ยอล
แฮงก์ ฮิส แฮท อัพ ออน เดอะ วอล
เทล ฮิม แดท ฮิส คาวเกิร์ล อีส กอน
คัม ออน แอนด์ กิดดี้ อัพ
ซอฟท์ เลเธอร์ บลู จีนส์
ดอนท์ ยู เก็ท อิท แดทส์ เดอะ ธิง
ยู แคนท์ เชส อะ โกสท์ เวน อิทส์ กอน

นี่เป็นการเรียกครั้งสุดท้ายแล้วนะ “เฮ้ ทุกคน”
ถึงเวลาแขวนหมวกนี้่ไว้บนกำแพง
บอกเขาว่าคาวเกิร์ลของเขาไม่อยู่แล้วนะ
มาสิ ควบม้าเลย
ชุดหนังบาง ๆ ยีนส์สีฟ้า
ไม่เข้าใจหรอ? มันก็เป็นแบบนั้นแหละ
เธอไล่ตามวิญญาณที่มันจากไปแล้วไม่ได้หรอกนะ

And it’s not because of you
That I turned out so dangerous
Yesterday, I heard God say, “It’s in your blood”
And it struck me just like lightning
I’ve been fightin’, I’ve been strivin’
But yesterday, I heard God say, “You were born to be the one
To hold the hand of the man
Who flies too close to the sun”

แอนด์ อิทส์ นอท บีคอส ออฟ ยู
แดท ไอ เทิร์นด์ เอาท์ โซ เดนเจอรัส
เยสเตอร์เดย์ ไอ เฮิร์ด ก็อด เซย์ อิทส์ อิน ยัวร์ บลัด
แอนด์ อิท สตรัค มี จัสท์ ไลก์ ไลท์นิง
ไอฟ์ บีน ไฟท์ติง ไอฟ์ บีน สไตรฟ์วิง
บัท เยสเตอร์เดย์ ไอ เฮิร์ด ก็อด เซย์ ยู เวอร์ บอร์น ทู บี เดอะ วัน
ทู โฮลด์ เดอะ แฮนด์ ออฟ เดอะ แมน
ฮู ฟลายส์ ทู โคลส ทู เดอะ ซัน

และมันไม่ใช่เพราะเธอหรอกนะ
ที่ฉันกลายเป็นคนอันตรายขนาดนี้
เมื่อวานนี้ ฉันได้ยินพระเจ้าบอกว่า “มันอยู่ในสายเลือดเธอ”
และมันก็กระแทกเข้าใส่ฉันเหมือนสายฟ้าฟาด
ฉันต่อสู้มาตลอด โหยหามาตลอด
เมื่อวานนี้ ฉันได้ยินพระเจ้าบอกว่า “เธอเกิดมาเพื่อเป็นเพียงคนเดียว
ที่จะจับมือของชายหนุ่ม
ที่จะโบยบินเข้าใกล้ดวงตะวันมากเกินไป”

All these country singers
And their lonely rides to Houston
Doesn’t really make for the best
You know, settle down type

ออล ดีส คันทรี่ ซิงเกอร์ส
แอนด์ แดร์ โลนลี ไรด์ส ทู ฮูสตัน
ดัสซึน เรียลลี่ เมค ฟอร์ เดอะ เบสท์
ยู โนว เซทเทิล ดาวน์ ไทป์

พวกนักร้องคันทรี่เหล่านี้
กับการเดินทางอันแสนเปล่าเปลี่ยวไปยังฮูสตัน
ไม่ได้ทำให้พวกเธอเป็นพวกที่เหมาะ
กับการจะลงหลักปักฐานกับใครหรอกนะ

It’s last call, “Hey, y’all”
Hang his hat up on the wall
Tell him that his cowgirl is gone
Go on and giddy up
Last call, “Hey, y’all”
Hang his hat up on the wall
Tell him that his cowgirl is gone
Go on and giddy up
Go on and giddy up
Go on and giddy up
Hey

อิทส์ ลาสท์ คอล เฮ้ ยอล
แฮงก์ ฮิส แฮท อัพ ออน เดอะ วอล
เทล ฮิม แดท ฮิส คาวเกิร์ล อีส กอน
โก ออน แอนด์ กิดดี้ อัพ
ลาสท์ คอล เฮ้ ยอล
แฮงก์ ฮิส แฮท อัพ ออน เดอะ วอล
เทล ฮิม แดท ฮิส คาวเกิร์ล อีส กอน
โก ออน แอนด์ กิดดี้ อัพ
โก ออน แอนด์ กิดดี้ อัพ
โก ออน แอนด์ กิดดี้ อัพ
เฮ้

นี่เป็นการเรียกครั้งสุดท้ายแล้วนะ “เฮ้ ทุกคน”
ถึงเวลาแขวนหมวกนี้่ไว้บนกำแพง
บอกเขาว่าคาวเกิร์ลของเขาไม่อยู่แล้วนะ
มาสิ ควบม้าเลย
นี่เป็นการเรียกครั้งสุดท้ายแล้วนะ “เฮ้ ทุกคน”
ถึงเวลาแขวนหมวกนี้่ไว้บนกำแพง
บอกเขาว่าคาวเกิร์ลของเขาไม่อยู่แล้วนะ
มาสิ ควบม้าเลย


Subscribe
Notify of
guest

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

0 ความคิดเห็น
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
ดูความคิดเห็นทั้งหมด