Elliot James Reay – I Think They Call This Love

รวมเพลงแปลจาก Elliot James Reay

เพลงนี้ก็พูดถึงความสงสัยว่าความสัมพันธ์นี้เป็นความรักรึเปล่านะ และก็คิดว่าการที่เราได้แต่คิดถึงเขาตลอดเวลาแบบนี้ ก็คงเป็นความรักแล้วแน่ ๆ แหละ

They say you know when you know
So, let’s face it, you had me at “Hello”
Hesitation never helps
How could this be anything, anything else?

เดย์ เซย์ ยู โนว เวน ยู โนว
โซ เล็ทส์ เฟซ อิท ยู แฮด มี แอท เฮลโล
เฮซิเทชัน เนฟเวอร์ เฮลพ์ส
ฮาว คูด ดีส บี เอนีธิง เอนีธิง เอลส์

เขาว่ากันว่า เราจะรู้ก็ถึงตอนที่เรารู้นั่นแหละ
เพราะงั้นก็ยอมรับเลยดีกว่า เธอได้ใจฉันไปตั้งแต่ที่เธอพูดว่า “สวัสดี” แล้ว
ความลังเลมันไม่ช่วยอะไรหรอก
เพราะเรื่องนี้มันจะกลายเป็นอื่นไปได้ยังไงอีกล่ะ?

When all I dream of is your eyes
All I long for is your touch
And, darling, something tells me that’s enough, mm-mm-mm-mm
You can say that I’m a fool
And I don’t know very much
But I think they call this love

เวน ออล ไอ ดรีม ออฟ อีส ยัวร์ อายส์
ออล ไอ ลอง ฟอร์ อีส ยัวร์ ทัช
แอนด์ ดาร์ลิง ซัมธิง เทลส์ มี แดทส์ อีนัฟ อืมมมม
ยู แคน เซย์ แดท ไอม์ อะ ฟูล
แอนด์ ไอ ดอนท์ โนว เวรี่ มัช
บัท ไอ ธิงค์ เดย์ คอล ดีส เลิฟ

เมื่อฉันได้แต่เฝ้าฝันถึงดวงตาของเธอ
ฉันโหยหาแต่เพียงสัมผัสจากเธอ
ที่รัก บางสิ่งบอกฉันว่าเท่านี้ก็พอแล้ว
เธอจะพูดก็ได้ว่าฉันมันโง่
และฉันไม่รู้อะไรมากนัก
แต่ฉันคิดว่านี่คือสิ่งที่เรียกว่า “รัก” นะ

One smile, one kiss, two lonely hearts is all that it takes
Now, baby, you’re on my mind every night, every day
Good vibrations getting loud
How could this be anything, anything else?

วัน สไมล์ วัน คิส ทู โลนลี ฮาร์ทส อีส ออล แดท อิท เทคส์
นาว เบบี้ ยัวร์ ออน มาย ไมนด์ เอฟวรี่ ไนท์ เอฟวรี่ เดย์
กู๊ด ไวเบรชั่นส์ เก็ททิง ลาวด์
ฮาว คูด ดีส บี เอนีธิง เอนีธิง เอลส์

ยิ้มเพียงครั้ง จูบอีกหนึ่ง กับดวงใจอันเปล่าเปลี่ยวอีกสองดวงก็เพียงพอแล้วที่จะทำให้เกิดสิ่งนั้นขึ้นมา
ที่รัก ฉันได้แต่คิดถึงเธอทุกคืน ทุกวันเลยนะ
บรรยากาศดี ๆ มันเริ่มดังขึ้นเรื่อย ๆ
แล้วแบบนี้มันจะเป็นอื่นใดไปได้อีกล่ะ?

When all I dream of is your eyеs
All I long for is your touch
And, darling, something tells me that’s еnough, mm-mm-mm-mm
You can say that I’m a fool
And I don’t know very much
But I think they call this love
Oh, I think they call this love

เวน ออล ไอ ดรีม ออฟ อีส ยัวร์ อายส์
ออล ไอ ลอง ฟอร์ อีส ยัวร์ ทัช
แอนด์ ดาร์ลิง ซัมธิง เทลส์ มี แดทส์ อีนัฟ อืมมมม
ยู แคน เซย์ แดท ไอม์ อะ ฟูล
แอนด์ ไอ ดอนท์ โนว เวรี่ มัช
บัท ไอ ธิงค์ เดย์ คอล ดีส เลิฟ
โอ้ ไอ ธิงค์ เดย์ คอล ดีส เลิฟ

เมื่อฉันได้แต่เฝ้าฝันถึงดวงตาของเธอ
ฉันโหยหาแต่เพียงสัมผัสจากเธอ
ที่รัก บางสิ่งบอกฉันว่าเท่านี้ก็พอแล้ว
เธอจะพูดก็ได้ว่าฉันมันโง่
และฉันไม่รู้อะไรมากนัก
แต่ฉันคิดว่านี่คือสิ่งที่เรียกว่า “รัก” นะ
ฉันคิดว่านี่คือสิ่งที่เรียกว่า “รัก” นะ

What could this be
Between you and me?

วอท คูด ดีส บี
บีทวีน ยู แอนด์ มี โอ้ โอ้

นี่มันคืออะไรกันนะ
เรื่องระหว่างเราสองคน

All I dream of is your eyes
All I long for is your touch
And, darling, something tells me, tells me it’s enough
You can say that I’m a fool
And I don’t know very much
But I think they call—
Oh, I think they call—
Yes, I think they call
This love
This love

ออล ไอ ดรีม ออฟ อีส ยัวร์ อายส์
ออล ไอ ลอง ฟอร์ อีส ยัวร์ ทัช
แอนด์ ดาร์ลิง ซัมธิง เทลส์ มี เทลส์ มี อิทส์ อีนัฟ
ยู แคน เซย์ แดท ไอม์ อะ ฟูล
แอนด์ ไอ ดอนท์ โนว เวรี่ มัช
บัท ไอ ธิงค์ เดย์ คอล
โอ้ ไอ ธิงค์ เดย์ คอล
เยส ไอ ธิงค์ เดย์ คอล
ดีส เลิฟ
ดีส เลิฟ

ฉันได้แต่เฝ้าฝันถึงดวงตาของเธอ
ฉันโหยหาแต่เพียงสัมผัสจากเธอ
ที่รัก บางสิ่งบอกฉันว่าเท่านี้ก็พอแล้ว
เธอจะพูดก็ได้ว่าฉันมันโง่
และฉันไม่รู้อะไรมากนัก
แต่ฉันคิดว่านี่คือสิ่งที่เรียกว่า
“รัก” นะ


ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.