Billie Eilish – L’AMOUR DE MA VIE
รวมเพลงแปลจาก Billie Eilish, HIT ME HARD AND SOFT
ชื่อเพลงนี้เป็นภาษาฝรั่งเศสที่แปลว่า love of my life หรือรักแท้ชั่วชีวิต โดยเพลงนี้พูดถึงความสัมพันธ์ในช่วงที่ต้องเลิกรากัน ซึ่งมีความผสมปนเปกันทั้งความรู้สึกเป็นห่วง แต่ก็รู้สึกเจ็บปวดเหมือนกัน แต่สุดท้ายก็น่าจะรู้สึกดีกว่าที่เลิกกันไป
[Part I]
[ตอนที่ 1]
I wish you the best for the rest of your life
Felt sorry for you when I looked in your eyes
But I need to confess, I told you a lie
I said you
You were the love of my life
The love of my life
ฉันขออวยพรให้เธอมีความสุขไปทั้งชีวิตนะ
ฉันรู้สึกเสียใจแทนเธอจริง ๆ เวลามองในตาเธอ
แต่ฉันต้องขอสารภาพนะ ว่าฉันโกหกเธอไป
ที่ฉันบอกเธอไป
ว่าเธอคือรักแท้ของฉัน
รักแท้ชั่วชีวิตของฉัน
Did I break your heart?
Did I waste your time?
I tried to be there for you
Then you tried to break mine
ฉันทำลายหัวใจเธอรึเปล่า?
ฉันทำให้เธอเสียเวลาเปล่ารึเปล่านะ?
ฉันพยายามจะอยู่ข้างเธอแล้วนะ
แล้วเธอก็พยายามจะทำลายหัวใจฉันเหมือนกัน
It isn’t asking for a lot for an apology
For making me feel like it’d kill you if I tried to leave
You said you’d never fall in love again because of me
Then you moved on immediately (Bum, bum, bum)
มันไม่ใช่เรื่องที่ขอกันยากนักหรอก ที่เรียกร้องให้ขอโทษ
ที่เธอทำให้ฉันรู้สึกเหมือนว่าฉันจะเป็นคนฆ่าเธอ หากฉันพยายามจะเลิกกับเธอ
เธอบอกว่าเธอจะไม่มีวันตกหลุมรักใครอีกเลยเพราะฉัน
แต่แล้วเธอก็ตัดใจได้ทันทีเลยอะ
But I wish you the best for the rest of your life
Felt sorry for you when I looked in your eyes
But I need to confess, I told you a lie (Told you a lie)
When I said you (I said you)
You (You) were the love of my life
The love of my life
แต่ฉันขออวยพรให้เธอมีความสุขไปทั้งชีวิตนะ
ฉันรู้สึกเสียใจแทนเธอจริง ๆ เวลามองในตาเธอ
แต่ฉันต้องขอสารภาพนะ ว่าฉันโกหกเธอไป
ที่ฉันบอกเธอไป
ว่าเธอคือรักแท้ของฉัน
รักแท้ชั่วชีวิตของฉัน
So you found her, now go fall in love (Go fall in love)
Just like we were if I ever was (If I ever was)
It’s not my fault, I did what I could (Did what I could)
You made it so hard like I knew you would
เธอพบผู้หญิงคนใหม่แล้วสินะ ตกหลุมรักเลยสิ
เหมือนที่เราเคยเป็นกัน หากฉันเคยเป็นอย่างนั้น
ฉันไม่ผิดสักหน่อย ฉันก็ทำเต็มที่ของฉันแล้วนะ
แต่เธอนั่นแหละทำให้มันยากสุด ๆ แบบที่ฉันรู้ว่าเธอต้องทำ
Thought I was depressed or losing my mind
My stomach upset almost all of the time
But after I left, it was obvious why (Oh), mm
Because for you, you
I was the love of your life, mm
But you were not mine (But you were not mine)
เคยคิดว่าฉันเป็นซึมเศร้า หรือเป็นบ้าไปแล้ว
ท้องฉันมันปั่นป่วนอยู่แทบตลอดเวลา
แต่หลังจากเลิกกับเธอแล้ว มันก็ชัดเจนเลย
เพราะสำหรับเธอแล้ว
ฉันคือรักแท้ชั่วชีวิตของเธอ
แต่เธอไม่ใช่รักแท้สำหรับฉันน่ะสิ
It isn’t asking for a lot for an apology
For making me feel like it’d kill you if I tried to leave
You said you’d never fall in love again because of me
Then you moved on, then you moved on
Then you moved on, then you moved on
Then you moved on, then you moved on
มันไม่ใช่เรื่องที่ขอกันยากนักหรอก ที่เรียกร้องให้ขอโทษ
ที่เธอทำให้ฉันรู้สึกเหมือนว่าฉันจะเป็นคนฆ่าเธอ หากฉันพยายามจะเลิกกับเธอ
เธอบอกว่าเธอจะไม่มีวันตกหลุมรักใครอีกเลยเพราะฉัน
แต่แล้วเธอก็ตัดใจได้ทันทีเลยอะ
แล้วเธอก็ตัดใจได้ทันทีเลย
แล้วเธอก็ตัดใจได้แล้ว
[Part II]
[ตอนที่ 2]
Ooh
You wanted to keep it
Like somethin’ you found
‘Til you didn’t need it
But you should’ve seen it
The way it went down
Wouldn’t believe it
Wanna know what I told her
With her hand on my shoulder?
You were so mediocre
And we’re so glad it’s over now
It’s over now
It’s over now
It’s over now
เธออยากจะเก็บมันไว้
เหมือนเป็นสิ่งที่เธอพบเจอมา
จนกระทั่งเธอไม่ต้องการมันอีกแล้ว
แต่เธอน่าจะได้เห็นนะ
ว่าเรื่องราวนี้มันพังทลายลงยังไง
คงไม่เชื่อหรอก
อยากรู้มั้ยว่าฉันบอกผู้หญิงคนนั้นว่าอะไร
ตอนที่มือของหล่อนจับไหล่ฉัน?
เธอมันธรรมดาสุด ๆ เลยอะ
และเราก็ดีใจจริง ๆ ที่เราจบกันแล้ว
มันจบแล้ว
เราจบกันแล้ว
มันจบแล้ว
Camera
Caught on camera
The girls on camera
Your girl’s a fan of—
Miss me
Say you miss me
It’s such a pity
We’re both so pretty
กล้อง
กล้องจับภาพได้
ผู้หญิงในกล้อง
แฟนของเธอน่ะเป็นแฟนของ…
คิดถึงฉัน
เธอบอกว่าเธอคิดถึงฉัน
มันน่าเสียดายจริง ๆ นะ
เราทั้งคู่ดูดีกันสุด ๆ